В погоне за случайностью (СИ) - Помазуева Елена. Страница 21
— А никто не знает, — воодушевленно выдохнула собеседница, — утром к ней зашла соседка, постучала, а в доме никого нет. Только тряпки кругом, да вода разлита. Вот и решили бабы, что Эленка родила, да подалась к родным. Муж-то у нее летом помер, волки загрызли в лесу.
— У вас волки водятся? — дрогнувшим голосом спросила я.
— А то! — радостно подскочила на ноги хозяйка и кинулась куда-то вглубь дома, оттуда раздался ее довольный голос, — мне Ерих пять штук на шубу настрелял. Теперь зимой не замерзну.
Женщина вышла к нам закутанная по самый нос в серый мех. Ее муж сидел с довольным видом, пряча улыбку в усах, зато глаза выдавали его удовольствие от вида супруги, похваляющейся его умением.
— Красиво, — искренне похвалила я мешковато сидящую одежду.
Пусть не по фигуре и без модных отделок, зато от души и добротно.
— Случайно Эленка не три дня назад пропала? — поинтересовался Нейтон.
— Так-так, — покивала хозяйка, не торопясь снимать обновку и поглаживая ладонью по меху.
Она еще раз прошлась по горнице, покрутилась перед нами и со вздохом убрала подальше дорогую вещь. Я ее понимала, редко выдается возможность перед городскими гостями похвастаться настоящей обновой.
— На чем Эленка уехала? — спросила я, уловив намек на дальнейшее путешествие в глазах Нейтона.
— Никто не понял толком. Лошаденка них осталась в сараюшке, — вернулась к разговору женщина, устраиваясь на прежнем месте за столом, — Пешком, видать. Дитя спеленала и пошла.
— В непогоду? — ужаснулась я, вспомнив, как сама недавно шлепала по грязи.
— Может, подкинул кто по дороге, — не очень уверено добавила собеседница.
— А волки? — ужаснулась я.
В ответ оба супруга молчаливо развели руками. Знать не знают, куда делась их соседка.
Еще немного мужчины поговорили о политике, потом на погоду и охоту свернули, а вскоре Нейтон поднялся и засобирался уходить.
— Куда же вы на ночь глядя? — всплеснула руками хозяйка, — Вечереет уже.
— Пора нам, — широко улыбнулся Лекрам, отчего щеки женщины сразу же заалели.
Вот оно коварное влияние боевика на неокрепшие женские умы. Сама еле справляюсь с направленным обаянием Нейтона, если тому придет необходимость чего-либо от меня добиться.
Мы старательно поблагодарили за гостеприимство, оставив добрым хозяевам несколько монет, и накинули едва высохшие плащи на плечи. Я решительно не понимала, что задумал Лекрам и куда собрался идти. Очень надеюсь, он взялся за ум и больше не станет настаивать на продолжении поисков, не зная чего.
Молчаливо шли до крайнего дома, задумчиво рассматривая строения с темными окошками. То ли люди в них не живут, то ли свет не торопятся разжигать. Даже собаки не спешили выбегать из будок и лениво побрехивали нам вслед.
— Лиси, держи, — Нейтон протянул амулет обратного перемещения, — возвращаемся домой.
— Правда? — неподдельно обрадовалась я.
Неужели «легкая прогулка» на этом закончилась, и я сегодня успею подать рекламное объявление?
— Пожалуйста, запомни место. Вскоре мы сюда вернемся, — ошарашил заявлением Лекрам.
Впрочем, сейчас не это было важно. Конечно, я сориентировалась на местности, вспомнив карту, и сделала мысленные пометки. Ничего сложного, но если бы у меня была с собой рабочая сетка с магическим ориентиром, проблем вообще не возникло.
Привычные ощущения перемещения потянули нас сквозь пространство. Я уже предвкушала встречу с помощниками и задумывалась о чистке плаща и сапог.
— Как все прошло? — накинулись оба: кот и ящерица.
— Информативно, — ответ от Нейтона.
— Ужасно, — одновременно с ним пожаловалась я, осматривая грязные следы от ног на площадке с кристаллами, — Клиенты были?
— Конечно! — обрадовал Щюр, — Приходят, интересуются, расспрашивают, уходят, а потом возвращаются.
— Каждому вручали карточку с напоминанием о круглосуточном обслуживании, — с мягкими интонациями протянул Самсон.
— Замечательно! — я даже подпрыгнула от радости, — Сами придумали? Как клиенты реагировали на карточки?
— Лиси, тебя подвезти? — вмешался в нашу оживленную беседу Нейтон.
— Куда? — кинула на него рассеянный взгляд.
— В центр. Я на работу, могу проехать мимо газетных издательств.
— Это было бы чудесно, — обрадовалась окончательно я удачно складывающимся обстоятельствам.
Не снимая грязной одежды, мы поспешили на выход, провожаемые добрыми пожеланиями моих помощников. Я усаживалась в карету Лекрама, когда к нам подбежал Щюр.
— Лиси, а что с кулоном Гарольда? Ты его продашь? — сунул парень голову в открытую дверцу.
— Мы это обсудим, — ответил ему Нейтон и отдал приказ отъезжать.
Некоторое время я плавилась от удовольствия, находясь в чистом экипаже. Позади осталась раскисшая от дождей дорога, неприветливая погода и лес, где по заверениям местных вольничают и нападают на людей волки. Я покачивалась на сиденье, копыта лошадей цокали по брусчатке, а в окно виднелись знакомые улочки города. Жизнь прекрасна!
Кучер затормозил перед серым и непрезентабельным зданием, и я поторопилась выйти. Впереди меня ждали приятные траты на развитие портального зала. Коротко пробормотала благодарность Нейтону и оказалась перед высокой дверью в издательство.
— Лиси, вечером буду у тебя! — выкрикнул Лекрам.
Я даже не успела сообразить, зачем он собрался прийти, как кучер пустил лошадей бодрой рысью прочь. Что ж, у каждого свои заботы, если Нейтон решил вновь нанести визит, мне будет, чем его угостить. Самсон наверняка приготовит что-то вкусненькое. По крайней мере, я на это очень надеялась.
В издательстве, порасспросив людей, достаточно быстро нашла человека, отвечающего за рекламу. Мы легко сошлись в цене и по тексту вопросов не возникло. Мужчина средних лет в своей жизни повидал разных заказчиков, а потому давно перестал спорить с их фантазией.
Вскоре я покидала здание с квитанцией об оплате в кармане и надеждой в сердце. Едва успела спуститься с последней ступеньки, как на меня налетел ураган, потерявший в моем портальном зале перо из шляпки.
— Филисити Стоун! — взвыла журналистка, — Вы приехали в одной карете с Нейтоном Лекрамом!
И что? В этом есть что-то криминальное? Законом запрещается подвозить знакомых?
Разумеется, озвучить вопросы не успела, как на меня вылился град вымыслов романтически настроенной женщины средних лет. Правда, перекосы в ее восприятии мира сильно озадачивали в ее разумности.
— Ваша одежда грязна!
Каюсь. Есть такой грех, почистить плащ не успела.
— Где вы были с Лекрамом, занимающим должность начальника отдела в департаменте безопасности перемещений?
Тут трудно ответить однозначно, а потому зависла на некоторое время, чем и воспользовалась оппонентка.
— Ага! Вы не отпираетесь, что стали скрывать свой роман с упомянутым Лекрамом и перенесли ваши встречи в отдаленные места!
Она склонилась над блокнотом и, подслеповато прищурившись, застрочила карандашом на бумаге, бросая на меня такие же острые взгляды, как и ее заточенный грифель. Надо отметить канцелярские принадлежности были новыми.
— Послушайте! — возмутилась я возводимой напраслине, вспомнив, какие последствия имела прошлая писанина для Нейтона, — Вы хотя бы разберитесь в ситуации, а не пишите вымыслы!
— Из-под моего пера выходят только достоверные факты! — она гордо выпрямилась и окатила надменным взглядом.
Подошла к ней ближе и попыталась заглянуть в блокнот.
— Знаете, сегодня утром я даже удивилась, не найдя вас в моем доме. Как же вы могли пропустить визит чистильщиков? Ко мне приходило полсотни мужчин, и вы упустили такой случай приписать роман с каждым из них. Теряете профессионализм!
С этими словами я развернулась и пошагала в прочь. Некоторое время я не услышала ни слова, а потом она взорвалась вопросами:
— Стоун! К вам приходили чистильщики?
— Жустин! — взревел громоподобный мужской голос на всю улицу, — Ты опять находишься у моей редакции?! Стража! Стража!