Пудра и мушка - Хейер Джорджетт. Страница 28

– Сэр Дерик, познакомьтесь, это госпожа Дженнифер Винтон.

Кажется, Брендерби заметил ее только после этих слов. Он поклонился, в ответ Дженни присела в реверансе и спряталась за спиной подруги.

Сэр Дерик уселся на стул.

– Госпожа Клеона, вы ни за что не догадаетесь о причине, что привела меня к вам.

– Чтобы увидеть меня? – с хитрым видом осведомилась Клеона.

– Эта причина существует всегда! Но сегодня есть еще один повод.

– По-моему, сэр, и первого повода было бы вполне достаточно, – ответила она, опустив глаза.

– Это самый прекрасный повод. Но другой также касается вас.

– О-ля-ля! Сэр, вы меня уже заинтриговали! Не тяните!

– Я готов встать перед вами на колени и просить, чтобы вы подарили мне танец в среду!

– Я, право, затрудняюсь вам что-либо сказать! – Клеона покачала головой. – Боюсь, что все танцы уже обещаны.

– О, не говорите так, моя дорогая! Все, кроме одного!

– Но я, право, сомневаюсь! Ничего не могу вам обещать.

– Но вы оставите мне надежду?

– Не могу лишить вас ее, – сказала Клеона. – Может быть, Дженнифер согласится танцевать с вами.

Сэр Дерик, скрывая огорчение, поклонился Дженнифер.

– Я могу надеяться, что вы меня осчастливите?

– Спасибо, сэр, – заикаясь, ответила она. – Если вам это доставит удовольствие.

Сэр Дерик отвесил поклон и забыл о ее существовании.

– Как вам идут мои розы! – вернулся он к разговору с Клеоной. – Я не смел и надеяться, что буду удостоен такой чести.

Клеона взглянула на бледно-желтые бутоны.

– Так это ваши? Я позабыла, – сказала она достаточно жестко.

– О, Клеона! Клеона подняла глаза.

– Вы забываетесь, сэр!

– Госпожа Клеона! – быстро исправился Брендерби, сглаживая свою промашку глубоким поклоном.

В эту минуту леди Малмерсток вошла в комнату, опираясь на руку мистера Жеттана.

– Филипп, вы нагоняете на себя тоску! Вы же прекрасно понимаете, что в ваших словах нет и доли правды! Ох ты, Господи! Да здесь настоящий прием. Приветствую тебя, Дженни! Дорогой сэр Дерик! Так рано? Надеюсь, вы уже знакомы с мистером Жеттаном?

Мужчины поклонились друг другу.

– Я очень рад вас видеть, леди Малмерсток, – сказал Брендерби. – Жеттан, по-моему, я вас видел вчера. Вы не играли в карты у Грегори?

– Вчера? Вчера… Нет, вчера я был с отцом у Уайтов. Мадемуазель, ваш неизменно покорный слуга! Малышка!

– Бонжур, мсье! – смущенно ответила Дженнифер.

– Мадемуазель делает огромные успехи, – сказал он.

– Успехи? – от счастья у Дженни поплыло перед глазами.

– Вне всякого сомнения! А как дела у мадемуазель?

– Прекрасно, огромное вам спасибо, сэр. Леди Малмерсток опустилась в огромное кресло.

– Я думаю, что не помешаю вам? – спросила она. – Кло, ты не видела, куда я подевала свою вышивку? – она обратилась к гостям. – Я вышиваю без узелков. Это очень утомительно, но поднимает настроение, когда видишь плоды своего творчества, не так ли?

Клеона и Брендерби бросились к столу искать потерянную вышивку. Клеона украдкой поглядывала через плечо на тетю и Филиппа.

– Тетя Салли изумительно вышивает, – сказала она. – Не верьте ей, она делает это с огромным вдохновением. Клеона принесла тете вышивку.

– Спасибо, дорогая. – Тетя тут же отложила вышивку в сторону. – Я вам сейчас расскажу один секрет. Филипп, вы его уже знаете и можете не слушать.

Филипп встал рядом с ней, облокотившись на спинку кресла.

– Благодарю за доверие, тетя!

– Ты выдаешь мой секрет!

– Хорошо! Я нем, как рыба. Но вы не можете мне запретить, чтобы я оставался глух к звучанию вашего мелодичного голоса.

– Когда я стану твоей тетей, я с тобой очень серьезно поговорю о кокетстве с пожилыми женщинами, – сурово сказала она.

Клеона захлопала в ладоши.

– Ой, тетя Салли! Вы собрались замуж за мистера Жеттана?

– По крайней мере, за одного из них. Надеюсь, что этот, – улыбнулась она Филиппу, – женится на другой. Мне он совершенно не нужен.

– Я украду вас прямо на пороге церкви! – воскликнул Филипп.

Холодок пробежал по спине Клеоны. Она механически поздравила тетю. Как сквозь туманную пелену она слышала голоса Дженнифер и Брендерби. Они наперебой интересовались, на ком собрался жениться Филипп: уж не на Энн Натли, ведь она премиленькая. Когда Филипп, наконец, подошел к Клеоне, она уже взяла себя в руки, напропалую любезничая с сэром Дериком. Она едко парировала все колкости Филиппа, смеялась комплиментам сэра Дерика. Тогда Филипп переключился на разговор с Дженнифер. Но за ним следили демонстративно безразличные, рассерженные и ревнивые голубые глаза.

Гости ушли, и Клеона почувствовала, как жар охватил все ее лицо. Леди Малмерсток внимательно посмотрела на нее.

– Любовь моя, тебе жарко, открой окно!

Клеона прижалась щекой к прохладному оконному стеклу.

– Как застенчива эта крошка! – заметила тетя Салли.

– Дженни? О да, конечно. Даже чересчур!

– Я надеялась, что сэр Дерик уделит ей больше внимания.

– Но у него ведь не было такой возможности, не так ли?

По-моему, Дженни была очень занята.

Тетя улыбнулась, впрочем, эту улыбку Клеона не заметила.

– Ладно, любовь моя, оставим эту тему. Так кто же: Филипп или сэр Дерик? Клеона вздрогнула.

– Что вы подразумеваете, тетя?

– Кому ты будешь дарить свою улыбку? Ты даешь надежду обоим. Я не имею в виду Джеймса. Он ведь еще совсем ребенок.

– Но, тетя, я вас очень прошу, пожалуйста…

– Не нравится мне этот сэр Дерик… Да! Абсолютно не нравится. Он невоспитан. Иначе он уделил бы хоть толику внимания мне и Дженни. Так за кого ты пойдешь замуж, дорогая?

– Ни за кого!

– Но, Клеона, душечка! – Тетя Салли удивленно уставилась на девушку. – Зачем тогда морочить голову им обоим? Послушай моего совета! Выбирай Дерика!

Клеона нервно засмеялась.

– Но вы только что говорили, что он вам не нравится.

– Именно. Но это решительно не означает, что он будет тебе плохим мужем. Скорее наоборот. Он не будет тебе ни в чем перечить или все время надоедать своим присутствием.

– Именно поэтому он мне тоже не нравится.

– Тогда остается Филипп?

– Вот уж за кого я точно не пойду!

– Не горячись, дорогая!

Вид у Клеоны был жалобный и безутешный, она расплакалась и выбежала из комнаты.

Леди Малмерсток расслабилась на мягких подушках кресла и закрыла глаза.

– Что ж, Филипп, у тебя, дорогой мой, еще не все потеряно, – пробормотала она себе под нос и собралась отойти ко сну, но не прошло и пяти минут, как в комнате возник сэр Моррис.

Леди встрепенулась и принялась поправлять парик.

– Моррис, вечно вы застаете женщин врасплох! – недовольно пробурчала она. – Члены вашей семьи все утро мелькают в моем доме. Что у вас стряслось?

Моррис для начала поцеловал даме ручку.

– Спешу поздравить вас, Салли! Я только что видел Тома. Если женщины могут скалить зубы, то именно это и произошло с леди Малмерсток.

– Спасибо, Моррис. А каким он вам показался?

– Совершенно спятившим, – ответил сэр Моррис. – Он нес полный бред, словно влюбленный юнец. Вряд ли я видел в своей жизни более расчувствовавшегося мужчину.

– Как это мило, – заметила мимоходом Салли. – Какая же причина привела вас ко мне?

Сэр Моррис подошел к камину и стал у огня.

– Клеона, Салли.

– А в чем дело?

– Если мне кто и может помочь, так это только вы, – начал он.

Леди в ужасе воздела к небу руки.

– Нет, Моррис, никогда! Вы слишком стары для нее!

– Вы невозможная женщина! – он заулыбался. – Я хотел спросить, волнует ли ее Филипп хоть капельку?

– Вот-вот, – женщина подняла палец, – я сама пыталась получить от нее ответ на этот вопрос.

– Что же она говорит?

– Она говорит, что никогда не выйдет за него. Сэр Моррис вопросительно посмотрел на свою мудрую собеседницу.

– Не пойму, что на нее нашло? Я думал… Она больше ничего не говорила?