Принцесса на одну ночь (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 25

— Нет-нет, ваша светлость! Там светло и уютно. Там часто бывает даже сам его величество. Но позвольте мне вам помочь. Вы ищете что-то определенное?

Я посчитала, что нет смысла скрывать от него цель моих поисков, и честно рассказала ему и про болезнь отца, и про снадобье графа Шартрана.

Он выслушал меня с заметным сочувствием.

— Да, ваша светлость, я имел честь знать его сиятельство. Он был очень умным, но весьма странным человеком. Он имел обыкновение записывать важные мысли на свободных местах тех книг, которые мало кто читал. Уж не знаю, чем ему не угодила чистая бумага.

— Вы хотите сказать, — еще больше расстроилась я, — что так он записал не только рецепт того снадобья, что нужно мне, но и других лекарств?

— Боюсь, что так, ваша светлость, — со вздохом подтвердил месье Селези. — Но не беспокойтесь — мы сумеем отличить этот рецепт от других. Его сиятельство всегда указывал, для чего предназначено то или иное снадобье. Но вот найти нужную книгу среди десятков тысяч других — это действительно проблема. Не сомневайтесь — я помогу вам в поисках. К тому же, в моем распоряжении находятся еще два человека, которые завтра же могут начать поиски на чердаке. Но в любом случае это займет несколько недель, а то и месяцев. И нет никакой гарантии, что эта книга вообще находится во дворце.

Слёзы навернулись на глаза. Отцу могло стать хуже в любой день.

— Послушайте, месье Селези, — я едва не свалилась с лестницы от внезапно пришедшей в голову мысли, — а не могли бы вы мне дать хоть какую-то книгу, где есть запись, сделанная рукой графа?

Он посмотрел на меня с удивлением, и я торопливо пояснила:

— Мне хотелось бы посмотреть, каким почерком он писал. Ведь на полях книг мог оставлять заметки не только он, правда?

Такое объяснение показалось библиотекарю вполне убедительным.

— Разумеется, ваша светлость! Если вы позволите мне воспользоваться лестницей, я покажу вам одну из таких книг.

Он подтащил лестницу к другому шкафу и достал с полки толстую книгу с бархатной, изрядно потертой обложкой.

— Вот, извольте, — он раскрыл фолиант почти на середине. — Снадобье для спокойного сна.

Я заглянула в книгу. «Две столовые ложки сушеных листьев мандрагоры смешать со стручком горького перца, добавить клок кошачьей шерсти…» Почерк у графа был мелкий, со множеством завитков.

— Спасибо, месье Селези!

— Рад быть вам полезным, ваша светлость, — он отвесил мне еще один поклон и направился к двери. — Пойду распоряжусь начать поиски в чердачном помещении библиотеки.

Я едва дождалась, пока он уйдет. Сняла серебряный браслет, схватила книгу, провела кончиками пальцев по рукописным строчкам, стараясь почувствовать магию графа. Да, у моей животной магии была еще и такая сторона — я, как зверь, могла чувствовать магию чужую. И почему я сразу не подумала про это?

— Марго, как можно так долго сидеть в библиотеке?

Я вздрогнула.

— Я ждала тебя! — стоявшая на пороге Ана укоризненно покачала головой. — Я думала, мы погуляем по парку.

— Ну, и гуляла бы! — сердито буркнула я.

— С кем? — возразила сестра. — Эти фрейлины такие скучные. К тому же, с ними следует вести себя осторожно и не откровенничать. Ну же, пойдем в парк!

Я с трудом подавила раздражение.

— Ты прекрасно понимаешь, что я здесь делаю. Я должна разыскать книгу, способную помочь нашему папеньке.

Анабель оглядела помещение и сделала правильный вывод:

— Ты будешь искать тут эту книгу до самой свадьбы, — она взглянула на стол у окна, заметила там мой браслет и побледнела. — О, ты решила использовать магию? Прошу тебя — будь осторожна. Бабушка была бы недовольна, если бы узнала об этом.

Меньше всего меня сейчас волновало недовольство бабушки. Но сестру беспокоила совсем другая сторона этого вопроса:

— Ты же не станешь показывать свою магию принцу? Ведь правда, не станешь? Это будет слишком жестоко с твоей стороны! Ты же знаешь — мы с принцем любим друг друга, но король или королева могут посчитать, что его высочество должен остаться с тобой только потому, что ты владеешь магией, а я — нет.

— Не беспокойся, — фыркнула я, — мне не нужен твой принц. Я найду эту книгу и снова надену браслет.

Ана благодарно улыбнулась и, удобно устроившись в кресле у стола, стала делиться дневными новостями:

— Представляешь, принц прислал мне подарок. Ни за что не догадаешься, что именно, — она выдержала длинную паузу и выпалила: — Книгу!!! Мне — книгу! Знаешь, Марго, мне кажется, что на том музыкальном вечере ты немного перестаралась.

Я не выдержала — хихикнула, но сестра не обиделась:

— Ты ведь прочитаешь ее и перескажешь мне коротко? Вдруг его высочество спросит. Ну, что ты смеешься? Я заглянула в нее — там столько текста и ни одной картинки. И название какое-то странное. Прости, я забыла.

— И как долго ты собираешься делать вид, что любишь читать? — уточнила я. — После вашей свадьбы тебе придется признаться.

Она невозмутимо пожала плечами:

— После свадьбы — пожалуйста. Тогда это будет уже не важно. Уверена, мы с принцем найдем более интересные занятия, чем чтение. К тому же, я могу обратиться к королевскому доктору с жалобой на головные боли. Не сомневаюсь, он сам посоветует мне меньше читать.

Слушая болтовню сестры, я никак не могла сосредоточиться. Но это было даже к лучшему — иначе я не среагировала бы на чьи-то быстрые шаги в коридоре. А так до того, как распахнулась дверь, я успела надеть браслет.

Принц увидел только Анабель и, похоже, ничуть не удивился:

— Я так и думал, ваша светлость, что найду вас в библиотеке. Но, право же, хоть иногда нужно бывать и на свежем воздухе. Не желаете ли прогуляться по парку? Сегодня чудесная погода.

Я могла бы выйти из-за скрывавшего меня от глаз его высочества шкафа, но предпочла остаться незамеченной. Ана же охотно приняла приглашение, и спустя пару минут они удалились, оставив меня одну.

Глава тридцать пятая, в которой Марго отправляется в тюрьму

Я продолжала поиски почти до вечера. Я исследовала несколько шкафов. Я коснулась каждой книги, что в них стояла. Я нашла не меньше десятка фолиантов, в которых граф Шартран оставил свои заметки.

Я узнала рецепт зелья приворотного (для которого требовались корни мандрагоры, лепестки роз и хорошее вино), зелья правды (волос единорога и молоко черного грифона), зелья восстановительного (одуванчик, молоко единорога и березовая кора) и еще многих других зелий. В состав большинства из них входили ингредиенты, о которых я не имела ни малейшего представления. Но самое главное — нужного мне снадобья среди них не было.

Я вернулась в малый дворец усталой и разочарованной. Даже Ана прониклась ко мне сочувствием:

— Ты утомилась, бедняжка! А мне так много нужно тебе рассказать! Его высочество такой галантный кавалер и интересный собеседник! Ах, я могу думать только о нём!

Это было заметно. За ужином сестра говорила только о принце. Она продолжила бы эту беседу и после выхода из-за стола, но этому помешало письмо, которое нам принесли от главного королевского судьи. Письмо, в котором было разрешение на посещение содержавшегося в тюрьме Антуана.

— Марго, но ты же не собираешься навещать его, правда? — Ана смотрела на меня как на сумасшедшую. — Он — государственный преступник. Нас с ним ничто не должно связывать. Если его величество узнает…

Находившаяся в комнате Элоиза всхлипнула, и я поторопилась возразить:

— Во-первых, нас с Антуаном связывает близкое родство — надеюсь, ты не забыла об этом? А во-вторых, его величество лично подписал это разрешение. Граф Гальяно обо всём ему доложил.

— Но это безумие! — продолжала убеждать меня Ана. — Даже если его величество дал тебе это разрешение, я уверена, он вовсе не хочет, чтобы ты им воспользовалась. Прояви же благоразумие, Марго!

Признаться, если бы речь шла только об Антуане, я прислушалась бы к словам сестры. Но я не могла обмануть надежды Лиз — та с каждым днем всё больше и больше погружалась в уныние, и если что и могло подбодрить ее, то только встреча с д'Эрве.