Око воды. Том 2 (СИ) - Зелинская Ляна. Страница 15
— Наверное, мы должны будем провести ещё и обряд по законам прайдов, но сейчас это вряд ли возможно, — добавил Рикард, обнимая Кэтриону, — но как только мы вернём печать, то найдём способ сделать и это.
У них не было колец, не было украшений, гостей и музыкантов. Но они были вместе, и в тишине храма где-то наверху, на балках, умиротворённо ворковали горлицы, да солнечные лучи, пройдя через витраж, рассыпались по полу яркими пятнами. А всё остальное было не главным.
Они снова обменялись половинками ожерелья: солнца и луна, и святой отец соединил их руки. И в тишине храма слова свадебной клятвы прозвучали с особенной торжественностью.
«…в горе и радости, я твой, а ты — моя…»
Уезжая, они снова остановились на холме, обернулись и ещё некоторое время молча смотрели на долину Арагоны. А затем тронули лошадей и так же молча двинулись по дороге в Рокну.
Часть 2. Фигуры на доске Глава 6. Кусочки мозаики (1-я часть)
— С каждым разом ты всё искуснее в игре, — произнёс парифик Вильгельм, разглядывая доску для шатранджа, на которой Кэтриона только что разделалась с его ладьёй. — Это очень сложная комбинация, хм… Какой бы ход я ни сделал, потеряю одну из крайне значимых фигур и открою доступ к королю. Хм…
— У меня было время для практики, — улыбнулась Кэтриона.
— И, видимо, сильный противник.
— Более чем сильный.
— Шатрандж — игра королей, — парифик Вильгельм занёс руку над одной из фигур, но так и замер, продолжая задумчиво её разглядывать. — Ты должен понимать, кем готов пожертвовать и во имя какой цели. Должен уметь видеть то, что происходит за пределами твоего круга. И уметь просчитывать ходы…
Он, наконец, подвинул фигуру, и Кэтриона, не раздумывая, тут же сделала встречный ход.
— Ты прав, — ответила она, убирая с доски его коня. — Нужно уметь просчитывать ходы, и у тебя их осталось не так уж и много.
— Хм… Надо же… Ты загнала меня в угол, — парифик посмотрел на Кэтриону с некоторой долей растерянности, — и когда ты успела так повысить своё мастерство?
— У меня было время на размышления о стратегии, — ответила она, откидываясь на спинку кресла и скрестив руки. — И кстати, у тебя сейчас всего два пути: потерять три фигуры и проиграть. Или потерять одну фигуру и проиграть. Как поступил бы настоящий король?
— Король, я думаю, предпочёл бы потерять всех, но спастись.
— Это смотря какой король, — усмехнулась Кэтриона.
В университете в этот час было тихо. День клонился к вечеру, и слушатели уже давно покинули лектории. Косые лучи солнца пронизывали окна и золотили огромную карту Коринтии, висящую на стене напротив. Кэтриона давно здесь не была, и за это время парифик Вильгельм успел обзавестись собственным кабинетом. Правда, как и его прежняя каморка в мансарде, он был так же завален картами небесной сферы, минералами, гипсовыми слепками, костями животных, собранными для демонстрации слушателям, и свитками. Свитков здесь было большинство, и, кивнув на стол, заляпанный чернильными пятнами, Кэтриона спросила:
— Над чем работаешь?
— Ах, это, — парифик махнул рукой, — заканчиваю вторую часть книги о гибели дома Азалидов. Мой большой труд о роковых звёздах. В этой части я исследую, какие звёзды предопределили судьбу князя и связали его с тёмными силами. Но, признаться, в данный момент я в тупике. Не могу найти некоторые связи, звёзды явно не указывают на колдовство…
Кэтриона некоторое время молчала, а потом произнесла задумчиво:
— Если есть звёзды, отвечающие за подлых гадюк, в смысле, двуличных друзей и человеческую алчность, то именно среди них ты должен искать свои ответы. А вовсе не среди звёзд, указывающих на колдовство. Вряд ли ты их найдёшь.
Парифик исподлобья взглянул на Кэтриону и, сделав ход, произнёс негромко:
— Почему-то мне кажется, ты кое-что знаешь об этом. Да?
— Я знаю об этом всё, — снова усмехнулась Кэтриона, — только, боюсь, тебе нельзя будет этого написать в своём исследовании. Так что, если не хочешь получить лженаучный труд, оставь Азалидов в покое. Там не было никакого колдовства, а об остальном лучше молчать, иначе лишишься головы.
Кэтриона сделала ход и, перевернув руку ладонью вверх, резюмировала:
— Шах и мат.
Парифик растерянно посмотрел на доску, потом на свитки, разложенные на столе, и тоже откинулся на спинку кресла.
— Ты хочешь сказать, я не знаю всех деталей истории с Азалидами?
— Я хочу сказать, что ты вообще ничего не знаешь из этой истории, кроме того, что не является правдой. Но, может быть, когда-нибудь… если это станет возможным… я расскажу тебе всё, и ты напишешь поистине потрясающий труд. Обещаю, — Кэтриона встала и, махнув рукой в сторону двери, добавила: — Ну, так что? Все разошлись. Мы можем, наконец, наведаться в Хранилище?
Парифик поднялся и принялся суетливо искать связку ключей. Он был явно ошарашен всеми событиями этого дня. Тем, что Кэтриона выиграла у него партию, тем, что сегодня она явилась как замужняя женщина, и теперь их романтическим встречам в башне астролога пришёл конец. А ещё тайнами, о которых она знала, и тем, что его исследование, возможно, не имеет никакой ценности. Это без труда читалось на его лице, было заметно по суетливости движений и тому, как долго он не мог подобрать ключ и вставить его в замочную скважину. И, чтобы подсластить пилюлю, Кэтриона добавила:
— Но у меня есть ещё кое-что. Я не могу рассказать об этом прямо сейчас, но это будет совершенно потрясающее исследование, которое сразу же сделает тебя если не магистром, то уж точно старшим парификом. И обещаю никому, кроме тебя, о нём не рассказывать.
— И чего оно касается? — осторожно спросил Вильгельм.
— Что ты знаешь о лаарском Звере?
Парифик обернулся, и в его глазах блеснул жадный интерес.
— Я расскажу тебе его подлинную историю, — произнесла Кэтриона с улыбкой, — ту, которой никто не знает. А ещё — всё об истоках войны с Лааре. Этот труд будет гораздо более интересным и важным, чем судьба Бертрана Азалида. Так что ты можешь уже понемногу изучать этот вопрос. Составь хронологию нападений Зверя.
Ключ в замке повернулся, и Вильгельм едва не упал, перешагивая через порог, настолько новая идея сразу же поглотила его сознание.
Вообще-то, приводить посторонних в Хранилище без разрешения старшего парифика было запрещено, но Кэтриона знала, что Вильгельм вряд ли устоит перед её просьбой позволить ей несколько ночей поработать над книгами.
Он зажёг светильники, рассказал, что и где искать, и долго не хотел уходить, но Кэтриона настояла на том, что ей необходимо одиночество. Здесь тысячи книг, и ей придётся ненадолго заглянуть в Дэйю, чтобы понять, какие из них действительно важны, и быстро найти нужное. Потому что Хранилище было поистине огромным, и среди этих бесчисленных полок можно бродить целую вечность. А в деле общения с Дэйей компания ей совершенно ни к чему.
Дэйя откликнулась сразу. Словно соскучилась и ждала. Изнанка мира снова предстала перед Кэтрионой сумрачным лесом. Лесом, в котором на чёрных узловатых ветвях висят золотые яблоки. И она медленно шла между ними, сквозь дымку тумана дотрагиваясь до этих драгоценных плодов, а там, в реальности, пальцы нащупывали корешки книг. Она вытаскивала их одну за другой, пока в руках не оказалась довольно приличная стопка. За некоторыми нужно было взбираться по лестнице на самый верх стеллажей, какие-то были скрыты на задних полках, и Кэтриона так увлеклась, что не сразу поняла — в Дэйе она не одна.
Нет, в этот раз её поджидала не одна из Тварей, ведь Кэтриона забралась не так далеко, чтобы встретить какую-нибудь из них. В этот раз из сумрака на неё смотрели глаза. Тёмное лицо почти сливалось с туманом, а вот глаза, наоборот, были светлыми, почти белыми, как будто не было в них ни радужки, ни зрачка. И эти глаза она не так давно уже видела мельком в Талассе, когда ненадолго заглядывала в Дэйю, чтобы определить лучшую дорогу.