Тупое орудие - Хейер Джорджетт. Страница 15
– Боже, как замечательно! Если бы я была мужчиной! Почему ты об этом не написал книгу?
– Это придало бы моим путешествиям цель и безнадежно бы их испортило, – ответил неисправимый Невил.
– Ты решительно недочеловек, – сказала Салли. Она с любопытством взглянула на него: – Тебя когда-нибудь что-нибудь беспокоит?
– Да. Проблема – как избежать беспокойства.
Она улыбнулась, но тут же осудила его:
– Ненавижу парадоксы. Это мелкое происшествие тебя беспокоит?
– Какое, убийство Эрни? Нет, с чего бы?
– Тебя не озадачивает, что у тебя очень веский мотив для убийства Эрни?
– Естественно, нет.
– Но полиция об этом подумает.
– Они слишком заняты поисками неизвестного человека, которого видели Хелен и Малахия.
– Кто?
– Ты не знакома с Малахией? – В Невиле вспыхнул неожиданный интерес. – Я сейчас же тебя представлю.
– Да, но кто это?
Он взял ее за запястье и вывел сквозь стеклянные двери в сад.
– Это тот полицейский, который обнаружил труп.
– Боже милостивый, и он видел того же человека, что Хелен? В газете у Джона об этом ничего не было!
– О, здесь мы живем в самом центре преступления! – сказал Невил.
– Погоди минутку. – Салли вырвала руку. – Я хочу осмотреть обстановку. Кто-нибудь охраняет кабинет?
– Сейчас нет. Там не на что смотреть.
– Меня может посетить идея, – загадочно сказала Салли.
– Нездоровое любопытство, профессиональный интерес или родственное чувство?
Она решила не замечать намека, содержащегося в третьем предположении.
– Профессиональный интерес.
Они обогнули дом и вышли к дорожке, которая вела к калитке в ограде, отделявшей сад от Мейпл-гроува. Ограду скрывала от глаз стена густых кустов, и эти кусты обыскивали два разгоряченных и довольно взъерошенных полицейских. Салли бросила на них беглый взгляд и оглянулась на дом.
– За которым кустом стояла Хелен? Невил показал. Она подошла и осмотрела следы, и сама скрылась бы за кустом, если бы не быстрая реакция констебля Гласса, который уже отметил ее появление с явным неодобрением, а теперь оставил поиски у ограды и ринулся остановить ее.
– Все в порядке, – сказала Салли. – Я не собираюсь уничтожать следы или делать что-то подобное. Я только хочу установить, что может в темноте увидеть человек, спрятавшийся за кустом. Я интересуюсь преступлениями.
– Отойди от зла, – сурово посоветовал Гласс. – Все здесь в руках полиции.
– Не беспокойтесь из-за меня: я изучила убийство. Может быть, я сумею помочь, – сказала Салли.
– Как я, – пробормотал Невил. – Я старался помочь, и никто не сказал спасибо.
– Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою, – произнес Гласс, холодно глядя на него, – но после рот его наполнится дресвою.
Убедившись, что из-за смородинового куста действительно мало что видно, Салли вышла на дорожку.
– Это из Библии? – спросила она. – Почти все лучшее оттуда, кроме того, что из Шекспира. Невил, можно войти в кабинет?
– Прошу! – с чувством пригласил он.
– По какому делу вы здесь? – вопросил Гласс. – Почему вы хотите войти в эту комнату?
– Я романистка, – объяснила Салли. – Пишу детективные романы.
– Лучше бы вы сидели дома, – мрачно сказал он, но не пытался более остановить ее.
Салли остановилась в дверях кабинета и осмотрелась. За ней следовал Невил, который что-то выискивал в извлеченной из кармана Библии. Он сел на угол письменного стола и углубился в книгу Притчей Соломоновых.
– Где его обнаружили? – резко спросила Салли.
Невил кивнул на стул у письменного стола.
– Лицом к окну?
– Да. Не мешай мне!
– Он сидел на этом стуле?
– Гм… У меня здесь славное местечко об устах чужой жены, но это не то, что мне нужно.
– И убийца предположительно вошел в эти двери, к которым Эрни сидел лицом?
– Лесть в устах чужой жены… нет, не то.
– Отвлекись на минутку! Разве ты не понимаешь, что, если убийца вошел в эти двери, значит, Эрни ничего не подозревал? Он, очевидно, даже не встал со стула!
– Вот! – торжествующе воскликнул Невил. – «Шутливая и необузданная, ноги ее не живут в доме ее». Это ты. Пойду скажу Глассу. – Он соскользнул со стола и отправился разыскивать констебля.
Оставшись одна, Салли уселась в кресло, уперлась подбородком в ладони и хмуро оглядела комнату. Невил вернулся быстро:
– Он меня отчитал. Кажется, он помнит, о чем там речь.
– О чем же? – рассеянно спросила Салли.
– Ты никогда не слушаешь. В Ветхом Завете всего два типа женщин. Это было о втором типе. Разгадала тайну убийства?
– Нет, но, на мой взгляд, одно совершенно ясно. Это не Джон.
– Ладно. Пусть будет по-твоему.
– Разве ты сам не видишь? – настаивала она. – Эрни не предполагал, что его убьют. Если бы вошел Джон, он бы… Нет, кажется, из этого ничего не следует. Даже от ревнивого мужа не ожидаешь, что он тебя убьет.
– А Джон – ревнивый муж? – осведомился Невил. – Я думал, он из сговорчивых.
– Большинство так думает, но… – Она умолкла. – Забудь!
– Вменяешь мне сердечное желание изобличить Честного Джона? – спросил Невил. – Поверь, чего нет, того нет.
– И все же разумнее будет не говорить тебе слишком много, – резко сказала Салли.
– Это превосходно, – заверил он ее. – Убийство Эрни как тема для разговора мне ужасно наскучило.
– Холоднокровная же ты рыба, Невил. – Она оглядела его с ног до головы. – Мне самой Эрни не нравился, но, черт побери, мне все-таки жалко его!
– Не трать чувств попусту! – посоветовал он. – Какой прок жалеть мертвеца?
– В этом что-то есть, – согласилась она. – Но вряд ли прилично так говорить. О, будь все проклято, что за мерзкая каша! Какого черта ты не раздобыл эти расписки до того, как его убили?
– А, так их нашли? – спросил Невил.
– Конечно!
– Джон доволен?
– Он ничего не знает. Хелен ему не сказала.
Невил заморгал.
– Ну-ка выкладывай все с начала до конца, на всякий несчастный случай. Что рассказала Хелен?
– Что она по пустяковому делу ходила к Эрни. Да, я знаю, что это бред, но, может быть, ей виднее, что говорить. Джон слушал ее без восторга, и так как он бесится при одном упоминании игры и долгов, то, полагаю, она права, что ничего не сказала ему. Так что если столкнешься с Джоном, ты ничего ни о чем не знаешь.
– Иди домой и скажи Хелен про хлеб неправды, – сказал Невил. – Не думаю, что она ведет себя разумно.
– Конечно, но она, бедняжка, измучена. Я уложила ее спать и надеюсь, к моему приходу она будет получше – чтобы справиться со всем этим. Ода, кажется, мало спала этой ночью.
– Что ж, будем надеяться, что она не наделает глупостей, – сказал Невил. – То есть она наверняка их наделает, но, если ей повезет, она только слегка запутает дело.
– Между прочим, она моя сестра, – холодно заметила Салли.
– Да, это лучшее, что я о ней знаю, – согласился Невил.
Салли не удалось скрыть, что эти слова застигли ее врасплох.
– И худшее, что я знаю о тебе, – нежно закончил Невил.
Салли бросила на него испепеляющий взгляд и отправилась обольщать младшего из двух полицейских, обыскивавших кусты.
Тем временем Хелен была не в постели, как предполагала ее сестра, но в полицейском участке у суперинтенданта Ханнасайда.
После ухода Салли она пролежала несколько минут, напряженно думая. Раз или два взглянув на телефон, она наконец уселась в постели и с неожиданной энергией человека, пришедшего к нелегкому решению, сняла трубку.
– Соедините меня с полицейским участком, – спокойно сказала она телефонистке.
Ее соединили практически тотчас же, и она попросила суперинтенданта Ханнасайда. Голос на том конце провода не без подозрения осведомился, кто спрашивает. После легчайшего колебания она сказала:
– Я миссис Джон Норт. Если суперинтендант Ханнасайд…
– Одну минуточку! – оживился голос.
Очень скоро к ней обратился новый голос, по ровной интонации которого она узнала суперинтенданта.