Вдова поневоле - Хейер Джорджетт. Страница 56
Девушка до сих пор не пришла в себя. Однако мисс Бекклс заверила всех в том, что ее пульс бьется равномерно и сильно. После этого Фрэнсис Чевиот прекратил всякие попытки помогать Беки, рухнул в кресло и погрузился в полуобморочное состояние. Казалось, что он нуждается в уходе не меньше хозяйки Хайнунса.
Так во всяком случае подумал Кроули, который примчался в библиотеку, услышав крики Ники. Лакей мистера Чевиота немедленно достал из кармана флакон с нюхательными солями и сунул под нос своему господину. Однако Фрэнсис слабо отмахнулся и мужественно заявил негромким голосом:
– Дай его лучше миссис Чевиот! Я не должен вести себя эгоистично. Надеюсь, спазмов не будет, если я минуту-другую посижу спокойно.
Из открытого окна сильно дуло, и библиотека наполнилась клубами дыма.
– Очень мило с вашей стороны, что вы открыли окно, но миссис Чевиот скорее задохнется от дыма, чем получит хоть малейшее облегчение от такого дьявольски сильного сквозняка!
– Открыл окно! Разве мог я поступить так опрометчиво? – обиженно воскликнул Фрэнсис Чевиот. – Господи, как же я сам раньше не заметил, что оно раскрыто! Умоляю вас, мой дорогой, закройте окно немедленно! Вы хотите, чтобы я подхватил воспаление легких и умер?
Ники уже начал закрывать окно, но остановился и удивленно посмотрел на кузена.
– Разве не вы его открыли? Но кто же тогда мог открыть это окно? Миссис Чевиот не могла сидеть в библиотеке с открытым окном. Смотрите, по комнате гуляет настоящий ветер! А как эта подушка очутилась на полу?
Скоро к запаху дыма стал примешиваться запах горящих перьев. Мисс Бекклс подняла голову и сказала:
– Нет, Элинор не могла сидеть с открытым окном в такой прохладный и ветреный день! Полчаса назад окно было закрыто, можете мне поверить. Я как раз заглянула в библиотеку и видела своими собственными глазами, что оно закрыто… О, что же тут произошло? Неужели в библиотеке находился какой-то человек, который потом бежал через окно?
– Нет, этого не может быть! – покачал головой Ники. – Ведь в доме Баунсер. Он бы поднял лай.
– Как бы не так! Ваша упрямая собачка выскочила в окно и побежала на охоту!.. И зачем я только оставила Элинор одну!
Но кто мог подумать, что среди бела дня… – Вы хотите сказать, – слабым голосом прервал ее Фрэнсис, – будто в дом безо всяких причин забрался какой-то головорез?
– Не исключено, поскольку боковая дверь не заперта, – отрывисто ответил юный мистер Карлион. – Я сам вошел в дом через боковую дверь. Но чтобы кто-то осмелился… – Юноша умолк, услышав звон колокольчика в холле.
– Кто-то позвонил в дверь, – сообщил Барроу. Дворецкий передал графин с бренди, который принес с собой, жене, и отправился открывать входную дверь.
– Кроули, – тихо произнес Фрэнсис Чевиот, – если мисс Бекклс больше не нужен флакон с нюхательными солями, умоляю, принеси его мне! Спасибо… и может, немного бренди. Да, столько достаточно… А сейчас иди и запри все двери в доме, которые найдешь открытыми! Не могу понять, как вы можете проявлять такую беспечность, когда известно, какие отчаянные типы бродят по окрестностям и только и ждут возможности, чтобы ограбить какой-нибудь дом! Полагаю, поблизости могут находиться цыгане, а я страшно боюсь цыган, да будет вам известно!.. Я не отвечаю за последствия, если существует опасность, что в дом вновь могут пробраться грабители. По-моему, уже начинаются спазмы… Может, вам, дорогой Николас, стоит обыскать имение? Я не успокоюсь до тех пор, пока не буду уверен, что никто не прячется в тех страшных густых кустах. По-моему, там запросто могут скрываться бандиты.
– Ах, она приходит в себя! – радостно воскликнула мисс Бекклс, ласково гладя неподвижные руки Элинор. – Ну, любовь моя, ну, ну!
В холле послышались быстрые и громкие шаги, и через секунду в библиотеку вошел лорд Карлион в дорожном пальто со складками на плечах и в перчатках. Ему хватило одного-единственного взгляда, чтобы оценить ситуацию. Он мигом снял перчатки и спросил:
– Что случилось? Отчего миссис Чевиот упала в обморок?
– Мы не знаем, – покачала головой мисс Бекклс. – Мистер Чевиот нашел ее здесь на коврике и позвал нас. Но ей становится лучше! Она начинает шевелиться! Элинор, любовь моя!
– Нед, вон то окно было распахнуто настежь, а эта подушка лежала на полу, как будто ее сбросили с дивана! И взгляни на это! Я только сейчас заметил, что штора сорвана с двух крючков.
Лорд Карлион бросил беглый взгляд на окно и быстро направился через всю библиотеку к камину. Он опустился на колено около Элинор и поднял девушку с пола. Потом встал и понес вялое тело к дивану.
Миссис Чевиот негромко застонала и открыла глаза. Она прошептала что-то, но его светлость ничего не понял. Эдуард Карлион спокойно сказал:
– Не пытайтесь говорить, миссис Чевиот! Вам скоро станет легче. Пожалуйста, положите сюда еще подушек, мисс Бекклс! Ники, принеси немного бренди.
– Бренди здесь, если Фрэнсис не все выпил, – сообщил юноша.
– Тогда налей чуть-чуть в стакан, – велел лорд Карлион, опуская свою ношу на диван, но не убирая руку из-под плеч Элинор и продолжая поддерживать ее.
Ники торопливо подал брату бренди. Лорд Карлион поднес стакан к губам девушки, осторожно поддерживая ее голову, и сказал:
– Попытайтесь проглотить это, мадам! Вы почувствуете себя намного лучше, если выпьете бренди.
Глаза Элинор, сначала затуманенные, начали постепенно проясняться. Она изумленно посмотрела в лицо его светлости и прошептала:
– Моя голова! О, моя голова!
Эдуард Карлион заставил ее сделать несколько глотков. Девушка закашлялась, но бренди оживило ее. Она конвульсивно вздрогнула и крепко схватила его светлость за запястье.
– Меня что-то ударило! – хрипло сообщила миссис Чевиот. – Я рада, что вы приехали! Не покидайте меня!
– Нет, конечно же, я не покину вас, – успокоил девушку лорд Карлион. – Но вам лучше некоторое время полежать тихо. Самое худшее уже позади.
С этими словами его светлость опустил Элинор на подушки. Когда голова миссис Чевиот коснулась подушек, она вскрикнула от боли.
– О Господи, кто-то сильно ударил ее по голове! – испуганно воскликнул Ники. – Кузина Элинор, кто это был?
Девушка лежала с закрытыми глазами и прижимала руку к лицу.
– Не знаю. Я услышала какой-то шорох, потом меня что-то ударило по голове. Больше я ничего не знаю.
– О Боже милостивый! – пронзительным голосом воскликнул Фрэнсис. – Ну неужели никто не может выйти в сад, чтобы убедиться, что там никого нет? Как вы можете быть таким беспечным, Николас? Неужели вам не жаль нервы других людей, более чувствительных, чем вы? Если вы не пойдете, тогда мне придется послать Кроули. Только не забудьте ему передать, чтобы он вооружился моей тростью. Будет очень печально, если на него набросится какой-нибудь негодяй! Я не выношу, когда вокруг находятся незнакомые люди, и если этого бандита необходимо обезвредить, придется мне самому заняться этим!
– Ладно. Я выйду и посмотрю, но можете не сомневаться, там никого нет, – буркнул Ники. – Если в доме кто-то и был, его давно уже след простыл.
– Все равно пойди и посмотри, – велел лорд Карлион. Он кивнул миссис Барроу, которая принесла кувшин с водой и несколько кусков старого полотна. – Спасибо, миссис Барроу. Все, больше ничего не нужно. – Его светлость дождался, пока кухарка выйдет из комнаты, и нагнулся над Элинор. – Где больно?
Девушка лежала на подушке, повернув голову набок. Она осторожно провела рукой по затылку чуть выше шеи. Легкое прикосновение собственных пальцев заставило ее вздрогнуть от боли и открыть глаза.
– О, у меня здесь такая шишка! – сообщила она. – Ее уже можно нащупать.
– Вы позволите мне приподнять вас, чтобы рану можно было обработать? – спросил его светлость, вновь подсовывая руку под плечи миссис Чевиот.
Элинор не стала протестовать, поскольку у нее все плыло перед глазами. У нее так кружилась голова, что она была вынуждена прижаться лицом к руке Эдуарда Карлиона. Мисс Бекклс приготовила компресс, смочила его в холодной воде и собиралась приложить к затылку своей бывшей ученицы, но лорд Карлион взял у нее компресс и сам осторожно приложил к затылку миссис Чевиот.