Консорт (ЛП) - Линде К. А.. Страница 79
– Сделай это, и я проведу вас через Переход.
– Я не могу гарантировать, что он это сделает.
Базилл улыбнулся.
– О, сделает.
Сирена с отвращением покачала головой. Сделки вызывали гадкое ощущение.
– Ладно. Но нужно спешить.
Базилл ушел за бумагой и ручкой.
Авока прошла через комнату и встала перед Сиреной.
– Ты не должна это делать.
– Это лишь письмо, – сказал командир. – Он творил дела намного хуже.
Сирена побледнела. Если бы это было лишь письмо. Они с Дином расстались на хорошей ноте в Фэне, но это не значило, что она переживала насчет связи между ними. Она даже не знала, увидит ли его снова. Или почему она так переживала, что может не увидеть.
Может, тебе стоит заняться своим делом? – рявкнула на него Авока.
Матильда и Вера появились перед командиром.
– Мы понимаем, что тебе обещали информацию в обмен на помощь. Пока Сирена готовится, мы будем рады объяснить, чего не хватало в обучении в твоей Гильдии.
Командир, казалось, хотел зарычать на них, но ушел с ними. Сирена была благодарна, что не ей придется все ему объяснять. У Матильды и Веры были годы опыта. А она лучше напишет одно жалкое письмо.
* * *
Сирена сложила письмо и адресовала Его высочеству принцу Дину Эллисону из Элейзии. У нее не было своей печати, и Базилл использовал свою.
– Тебе такое нужно, – сказал он. – Могу продать по сносной цене.
Сирена закатила глаза.
– Как мы его отправим?
– Командир это сделает, – сказал Базилл, словно это было очевидно. – Теперь идем, консорт. Дел много, а времени на них мало.
Сирена вышла из смежной комнаты и вынесла письмо. Ее друзья седлали лошадей, собирали сумки и проверяли содержимое. Командир спешно писал в потрепанной книгу, в свете дня выглядя неуместно.
Она осторожно подошла к нему.
– Командир.
Он повернул голову.
– Ты закончила?
– Базилл попросил тебя отнести это в правильные руки, – она передала ему письмо.
Он спрятал его в блокнот.
– Это будет сделано. У тебя отличные наставники.
Это была его первая похвала.
– Да. Ты многое узнал?
– Достаточно. Если нужно будет больше, я отправлю сокола.
– Сокола?
– Они очень умные. Мой сокол может найти кого угодно в Эмпории. Он найдет тебя, как и найдет человека, которому нужно передать это письмо.
– Спасибо, что не подвел меня, – выпалила она.
– Пока что.
– Так я получу твое имя?
Командир убрал блокнот и обнял Сирену. Она обвила его руками, удивляясь такой близости к незнакомцу.
– Когда встретимся в следующий раз, – пообещал он.
Сирена рассмеялась.
– Береги себя.
– Убийцы всегда в опасности, – он отпустил ее с мрачными глазами и теплой улыбкой. – Пусть река остается красной.
– Я посчитаю это благословлением.
– Держи разум при себе в тех горах, вспышка. Он тебе пригодится.
С этими зловещими словами командир ушел. Она поежилась от мысли, что он станет Дома. С его силой и яростью он мог сделать что угодно. Она была рада, что он был ее союзником, а не врагом.
– Готова? – спросил Ордэн, когда она прошла к Цеффи.
– Готова покончить с этим.
– Горные пони были бы лучше, – сказал Базилл, – но работаем с тем, что имеем.
И они отправились прочь от кошмара Альбы к тьме и аду, ожидающим их.
59
Проход
– Слышите? – спросил Алви, разглядывая горы, окружившие их.
– Ты заставляешь всех нервничать, – заявила Авока. – В этих горах ничего нет.
– Вообще–то… – начал Базилл во главе шеренги.
– Молчи, – рявкнула Сирена.
Стоило им добраться до Перехода, Базилл стал намекать на истории о призраках и монстрах, которые могли напасть и уничтожить их. От этого все нервничали. Даже Матильда с Верой, которые обычно были спокойны.
Сирена поравнялась на лошади с Верой.
– Ты знаешь, что мы ищем?
– Мы направим мастера Селби в нужную сторону, но мы были тут много лет назад, и проход в пещеры был полностью уничтожен, – сказала ей Вера.
– Уничтожен? – тревожно спросила Сирена.
– Пропал с лица земли.
– Как?
– Думаю, ты хотела спросить… чем? – мрачно сказала Вера.
Сирена склонилась ближе.
– Так существа тут все–таки есть?
– Истории возникают не просто так.
– Держи глаза открытыми, не расслабляйся, – сказала Матильда.
– И магию не отпускай, – добавила Вера.
– Чудесно, – буркнула под нос Сирена.
Она держала магию в руках, вернулась к Авоке. Хоть переход не был узким, сугробы заставляли их идти по двое среди снега. И хоть был день, тут время двигалось иначе. Тучи нависли над головой. Надвигалась буря. Сирена почти ощущала напряжение туч. Она на своем опыте научилась не шутить с погодой, но что–то в этом звало ее.
– Я точно что–то слышал в этот раз, – сказал Алви.
Сирена застонала.
– Его слух лучше нашего, – напомнил Ордэн.
Она ничего не слышала, но Ордэн был прав. Может, Алви мог слышать то, что они не могли. Она видела вокруг белые сугробы, высокие хвойные деревья и черный гранит, которым были известны Пустые горы. Высший пик назывался Черной горой смерти. Чудесно.
Вдали хрустнула ветка, Сирена оглянулась на звук.
– Это я слышала, – прошептала она.
Она держала магию как лук, готовый выстрелить, и ждала. Авока тоже ухватилась за магию, клинок оказался в ее руке. Сирена направила Цеффи на звук, затаила дыхание, приближаясь. То, что пряталось в этих горах, сводило их с ума. Она ощущала напряжение к группе. Им нужно было найти эти пещеры и попасть туда. Она не ждала ничего хорошего. И она не хотела останавливаться из–за каждого непонятного звука.
Еще треск раздался неподалеку от нее, из–за деревьев. Она быстро ударила магией по жертве. Из леса донесся вопль, и белый заяц среднего размера выбежал на поляну и поспешил прочь.
Она шумно выдохнула. За ней раздался смех.
– Видите? Ничего, – сказала она им.
Алви смутился.
– Ощущалось не как заяц.
– Может, тут проблема с твоими ощущениями, – предположила она, ведя их вперед.
Им нужно было проверить большую территорию.
– Тут все ощущается не так, – сказал Базилл впереди. – Так всегда.
– Но ты тут ходил. И мы пройдем, – сказала Сирена с фальшивой уверенностью.
Чем выше они поднимались в горы, тем сложнее было дышать. Снега уже было больше, чем должно быть. Базилл бросил длинную веревку, когда стало ясно, что, если они сойдет с тропы, они затеряются в снегу. Они привязали веревкой лошадей и двигались шеренгой по холоду. Погода была влажной и неприятной, и даже Матильда и Вера помогали их группе и лошадям. Обычно они давали это задание Сирене.
– Как только пересечем высшую точку, направимся к Черной горе, – крикнула Матильда Базиллу.
Он повернулся к ним и оскалился.
– К Черной горе нет пути. Я уже говорил.
– Тогда мы его сделаем.
– Ее не зря назвали Черной горой смерти.
– Смерть была добавлена для отпугивания, – сказала она. – Поверь мне.
– Это сработало, – проворчал он.
Сирена не могла избавиться от страха. Она не знала, было ли это из–за историй о Переходе, которые она слышала в детстве. Жуткие сказки о существах из тьмы, превращающих людей в пепел, и призраках. Призраки были всегда.
Она поежилась от мысли. Хоть она сама говорила с предком, умершим две тысячи лет назад, мысль о призраках вызывала мурашки на ее коже, а волоски на шее вставали дыбом.
– Я все еще что–то слышу, – проворчал Алви.
– Еще один заяц, наверное, – сказала Авока.
Сирена оглянулась на нее и поняла, что Авока не верила в свои слова.
Пока они двигались к вершине перехода, стало темно из–за туч. Девушки сжимали шары Огня Дома в руках, чтобы озарять путь. Но тьма усиливалась, словно была физическим присутствием, давящим на их магию. Тени двигались. Ночь подступала. И вскоре заяц стал меньшей из их тревог.