Король-поэт (ЛП) - Мьер Илана С.. Страница 8

Его рот приоткрылся. А потом:

— Люди говорят о тебе правду.

Она молчала. Люди говорили о смерти Райена Амаристота. Его тело нашли в лесу. Ясное дело.

— Не знаю, верю ли я тебе, — сказал он. — Я знаю лишь, что хочу тебя. Как любой мужчина. Ты будешь сниться мне этой ночью, — он нежно убрал ее ладонь со своей ноги и поднес к своим губам. Закрыл глаза на миг, а потом сказал. — Мой слуга тебя проводит. Спасибо за визит. В тебе куда больше, чем я вижу, Рианна Альтерра. Я хочу узнать тебя за… обычными отвлечениями. Я хочу это наслаждение. Я знал другие наслаждения, и хотя от них не устают… в этот раз я хочу больше.

Рианна встала, ее отвели к двери. Она была растеряна, радовалась и боялась. Он хотел узнать ее. Последнее она могла позволить. Но она показывала ему маску, достойную Дарии Гелван. Ее мать умерла юной, но Рианна ощущала, как становилась похожа на нее.

У двери он поймал ее ладонь своими руками. Его голубые глаза были пристальными. В тот миг она могла поверить, что будет ему сниться.

Он сказал:

— Возвращайся ко мне скорее.

* * *

В своей комнате Рианна переоделась в серое платье. Почти полночь. Все было тихо. За прошедшие месяцы в лагере врага Рианна стала замечать звуки вокруг себя. Она слушала какое-то время. Она не уловила смех леди, голоса Избранных в далекой комнате, звенящих в песне.

Она была одна с ночью и этим местом.

Она завязала волосы лентой. Взяв свечу с прикроватного столика, она отправилась в коридор. События ночи вызвали в ней бурю. Она ощущала отчаяние. Она была бесполезной. Ничто не работало. Она была уверена, что окажется в кровати короля — или рядом — и начнет разгадывать тайну, которую озвучил Этерелл Лир. Узнать больше о волшебном оружии.

Она не ждала от короля игры.

Она спускалась по лестнице, обдумывая свою спешку. Торопить все будет глупо. Но ждать… Рианна знала, что это было неправильно.

Она мало знала об остальном. В темноте на лестнице она будто видела воплощение ее неведения. Метафора, как сказали бы поэты. Дариен Элдемур использовал много таких в песнях, которые писал для нее. Метафоры описывали ее волосы, ее глаза, даже ее кожу, и от этого она тогда краснела.

Казалось, все это было давно.

Она пришла к двери и осторожно открыла ее. Тихий скрип. Дверь вела в подвал. Она решила, что где-то за подвалом, может глубже, были комнаты, которые описывал Этерелл. Она не знала, как далеко они тянулись.

Ступени были мокрыми, хотя ветерок дул снизу. Это было странным. Откуда брался этот ветер?

Она осторожно шла на ощупь. Эту лестницу использовали днем, слуги ходили в подвал за маслом и вином, которое хранилось тут в бочках. За ступенями ухаживали.

У первой площадки ее свеча уловила мерцание на полу. Она прищурилась. Выглядело как золото. Рианна опустилась на колени и нашла большое кольцо шириной с мужскую ладонь. Оно было легким. Не диадема — слишком непрочное. Может, дерево в золотой краске.

Она покрутила кольцо, размышляя. Воспоминание: Шут Сим жонглирует у огня в столовой. Каскад колец сверкал.

Напоминал золото.

Шут был на этой лестнице.

Этерелл Лир и Шут сегодня были вместе. Они пошли сюда после их появления в зале? Но что они тут делали? Она вспомнила, как Этерелл шептал на ухо короля. Это выглядело странно, особенно перед гостями. Видимо, это не могло подождать.

Она выпрямилась, качая головой. Следующий миг вызвал вдох тревоги. Мужчина стоял на лестнице над ней. Перекрывал выход. Если она побежит в подвал, ее загонят в угол.

Она вытащила нож.

— Назад.

Мужчина поднял руки, они были пустыми. Низкий голос изумленно сказал:

— Миледи, вы не изменились.

Рианна подняла свечу на уровень плеч мужчины. Она заметила темные растрепанные волосы. Тени на выдающихся скулах.

— Ты.

— Боюсь, да, — сказал Марлен Хамбрелэй. — Можешь опустить это?

— Откуда мне знать, что это не ловушка?

Он тихо рассмеялся.

— Если это ловушка, то мы оба уже в ней, — сказал он. — Рианна, скажу правду. Лин Амаристот приходила ко мне. Спросила, хочу ли я побыть полезным в последний раз.

ГЛАВА 4

— Это самое странное, — Элиссан Диар сжимал бокал вина. Он сидел у огня. Напротив него был Этерелл Лир. Сендара и ее леди на диване неподалеку вышивали платье принцессы для коронации. В разных частях тронного зала были Избранные, все еще неподвижные и тихие. Они пообедали. Снаружи шел дождь, из тех осенних дождей, которые успокаивали мир.

Этерелл разглядывал свое вино на уровне глаз, словно его заинтересовал цвет. Он не говорил. Он позволил королю продолжать.

— Да, очень странно, — король звучал задумчиво. — Говорили, лорда Элгара Хэмбли на севере убили в его стенах. Ты знаешь Элгара, да? Мерзкий тип. Мучил животных веселья ради. Кто-то решил поступить так с ним. Забрался в его спальню ночью, привязал его к кровати, сунул тряпку в рот, чтобы он не закричал. Шелк, иронично. А потом… говорят, его нашли по всей комнате.

Несколько женщин охнули.

Этерелл Лир потягивал вино.

— Странная история, — он улыбнулся. — Хотя, может, это лучше рассказывать ночью у костра, а не днем. Сейчас пугать женщин нет смысла.

Хихиканье. Сендара помрачнела. Рианна позволила себе приподнять бровь.

— Удивлен, — сказал король, — что я ничего не слышал об этом от тебя, Этерелл. Разве ты не был в тех краях две недели назад? Охотился, вроде?

— Был, — спокойно сказал Этерелл. — Отвлекся на наслаждения. Иначе услышал бы… такую жуткую историю, — он посмотрел на короля, глаза сияли.

— Ясно, — сказал Элиссан. — Ты поймал добычу?

— Да.

— И ты… доволен?

Этерелл впервые проявил эмоции — он был удивлен.

— Был, — сказал он. — И есть. Теперь я сосредоточен на себе. И на службе вам.

— Тогда я рад, — Элиссан сделал глоток.

Рианна опустила взгляд и продолжила вышивать. Она поежилась, но вряд ли кто-то видел.

А потом в двери постучали. Порыв холодного ветра, Избранный открыл дверь, и мужчина сказал:

— Хорошо, что стражи меня впустили. Путь был долгим.

Рианна знала голос. В тронный зал прошел Марлен Хамбрелэй, плащ был мокрым, волосы прилипли к голове. Он стряхнул с себя капли как мокрый волк.

Элиссан Диар выглядел раздраженно.

— Мы сейчас не принимаем. Что ты сказал стражам, что тебя впустили?

— Только правду, — Марлен опустился на колено перед камином. — Что я — Марлен Хамбрелэй, предатель, Змей. Я пришел предложить свой меч для службы Его великолепию, — он поднял голову и посмел улыбнуться. — И, может, извиниться.

* * *

Они говорили об этом прошлой ночью, сидя на ступеньках слуг. Марлен решил, что ходить невидимо, как он делал до этого, было весело, но не так выгодно.

— Чудесно, что я увидел, — сказал он. — Ты знала, что у одной из служанок на кухне два любовника — садовник и слуга — и они не знают друг о друге? Но, к сожалению, это мне не нужно. Мне нужно быть возле Элиссана Диара. И получить его доверие, насколько это возможно.

— Я уже работаю над этим, — раздраженно сказала Рианна. — И, наверное, мое место лучше, чем у змея-предателя.

Марлен улыбнулся от этого.

— Нет. Ты будешь удивлена. Всех хоть немного интересует зло. Особенно, если они знают, что оно не укусит. Никто тут не подумает, что я снова стану предателем. Мои интересы совпадают с королем-поэтом, а не с Придворной поэтессой в изгнании.

— Ты говоришь это, но хочешь, чтобы я тебе доверяла.

— Мы не всегда действуем в наших интересах, — сказал Марлен. — Или… если честно… порой наши интересы нелогичны. Я должен предложить услуги Элиссану Диару. Это новый шанс для меня. Но, Рианна, — ты не знаешь этого, и вряд ли поверишь — я болен в сердце, — в нем уже не было веселья. — Я уничтожил жизни хороших людей. Я должен быть мертв. Пока я это делаю, в моей жизни есть хоть какая-то цель. Даже если я не могу загладить вину, — он усмехнулся. — Как видишь, я все-таки эгоист. А ты, которую любил Дариен… — его голос дрогнул. — Я помогу, чем смогу. Только так я смогу видеть себя не таким извращенным. Понимаешь?