Семь ключей от зазеркалья (СИ) - Куно Ольга. Страница 33
Охотник среди первокурсников — это тоже бред. Правда, и среди тех, кто опережает их на один год, тоже. Зато те, кто скоро получит диплом, — дело другое. Знаний у них много, а головы покамест горячие. В такие, пожалуй, может прийти глупость вроде желания поиграть с величайшим из зеркал.
— Класс переполнен не будет, — продолжал, прерывая мои раздумья, Крофт. — Вы ведь сами знаете: не так уж много рождается детей с талантом к зеркальной магии. И уж тем более мало кто способен погружаться глубже первого уровня. Отсеять тех, у кого недостаточно высокие оценки — и, думаю, со всей кафедры наберётся десять-пятнадцать человек. Ну так как?
Он испытывающе заглянул мне в глаза.
— Я согласна, — вздохнула я с видом человека, выносящего самому себе приговор.
— Вот и чудесно! — потёр руки Крофт.
— Только не думайте, что я откажусь от жалованья, — мстительно предупредила я, хотя в деньгах нуждалась в последнюю очередь.
— Всё устроим, согласно штатному расписанию, — пообещал ректор. — А договор магистр Торренс составит в ближайшее время, и мы пришлём его вам на дом с посыльным.
— Подписывать кровью? — мрачно поинтересовалась я.
Лицо Крофта недоумённо вытянулось.
— Какой кровью?
— Той, которую будут пить из меня ваши студенты.
— Строго говоря, они теперь — вашистуденты, — поправил ректор с ласковыми интонациями, пропитанными сарказмом. — Но не стоит тревожиться. На самом деле они смирные. Думаю, они вам понравятся.
— Не сомневаюсь, — пессимистично пробурчала я и, распрощавшись, покинула кабинет.
Следовало хорошенько обо всём подумать, полноценно осознать, во что я вляпалась, и, быть может, повторно напиться, только на сей раз в обществе Хаша. Однако за дверью меня ожидал сюрприз в лице декана факультета стихий.
— Вы не могли бы заглянуть ко мне на минутку? — спросил, поздоровавшись, Кейл, и я, решив не возражать, последовала за ним.
Посетить его рабочий кабинет оказалось любопытно. Начать с того, что всё здесь было несколько старомодно, тяжеловесно, но одновременно функционально. Массивные часы с тёмным циферблатом исправно тикали на полке. Нож для бумаг с инкрустированной серебром ручкой, рабочий стол с несколькими выдвижными ящиками по периметру, шкаф с многочисленными ячейками на таких низких ножках, что, казалось, его дно вот-вот коснётся пола. Конверты, чистые листы, книги, перья — всё с идеальной аккуратностью разложено по своим местам. Такой порядок никогда не был мне свойственен, и мебель я предпочитала иного рода, и тем не менее чем-то эта комната напомнила мне другую, ту, что осталась в открытом всем ветрам захолустье, с огромным зеркалом (не чета здешнему), креслом-качалкой и брошенной впопыхах книгой.
Следующим сюрпризом оказался огромный букет роз, каковой Кейл, подхватив со стола, сразу же мне и вручил.
— Я подумал, что снаружи это будет несколько неловко, — объяснил он, смущённо пожав плечами, и отступил на пару шагов.
— Спасибо. Это неожиданно, — призналась я, глядя на него поверх бутонов.
— Я не знал, какие цветы вы любите, поэтому решил прибегнуть к классике.
— Я тоже не знаю, какие цветы люблю, — успокоила я его.
А потом меня будто обухом по голове ударило. Ирисы. Я была неравнодушна к ирисам…когда-то. Но успела об этом забыть.
— Надеюсь, вы на меня не в обиде, — проговорила я, когда пауза чересчур затянулась.
И с подчёркнуто беззаботным видом сделала несколько шагов, будто бы осматривая кабинет. В положении женщины, которой дарят букеты, я не ощущала себя комфортно.
— За что? — изумился Кейл.
— Ну как же. Я не дождалась вас и ушла танцевать.
— Ах, это! — Он весело прищурил один глаз. — Что вы, я не в обиде. Кто же станет упрекать девушку в том, что она согласилась на танец с принцем?
Мне показалось, или это всё-таки был упрёк?
— Ну, вы тоже времени зря не теряли, — не осталась в долгу я.
Декан понимающе рассмеялся. Атмосфера становилась менее напряжённой.
— Её высочество — прекрасная партнёрша. И разве можно не пригласить девушку на танец в день её рождения? Но, сами понимаете, она ещё совсем юна.
— Когда-то пятнадцать лет считалось официальным совершеннолетием для женщины, — заметила я.
Для мужчин грань между мальчишеством и взрослостью по традиции пролегала на год позже, в шестнадцать.
Кейл ухмыльнулся, давая понять, что не считает традиционную позицию соответствующей жизненным реалиям.
— Его высочество… В этот раз вы пришли в институт без его сопровождения.
В этом, казалось бы, утверждениисквозил вопрос, которого не заметил бы и ребёнок.
— Мы расстались сегодня утром, — сообщила я, не соврав даже самую малость. Ну, разве что утро было позднее.
Конечно, выводы из моих слов можно было делать весьма своеобразные, но я, со своей стороны, сказала, как было. Мне отчего-то нравилось играть с той темой, которая всего несколько часов назад, во время ночного опьянения, внушала ужас. Беззаботное, даже безалаберное, к ней отношение позволяло чувствовать себя значительно спокойнее.
Но Кейла, к сожалению, мой ответ расстроил.
— Он вам нравится? — прямо спросил декан, имея в виду, ясное дело, принца.
— Да, — снова дала я честный ответ.
Хотя заяви кто-то всего пару дней назад, что я выскажусь про Орвина подобным образом — и я бы рассмеялась такому предсказателю в лицо.
— Но, как и в случае с вашей принцессой…иногда мне кажется, что я старше него лет на сто.
— Вы через многое прошли, — проговорил, резко посерьёзнев, Кейл. — А это значит намного больше, чем число прожитых лет.
Я ничего не ответила. Спорить не имело смысла, просто подтверждать — тоже. Давно не секрет, что молчание порой ценнее слов.
— А я, похоже, буду преподавать в вашем институте, — сказала вместо этого я.
— Это же прекрасно! — просиял мой собеседник.
— Вы знали. — Я обличительно вытянула в его сторону руку. — Мои слова ни капли вас не удивили.
— Признаю: мы с профессором Крофтом обсуждали эту тему.
— Странно, — протянула я. — Мне казалось, ему скорее следовало обсудить моё назначение с профессором Джейкобом. Ведь он — декан факультета зеркальных глубин и, стало быть, мой будущий начальник?
— С профессором Джейкобом не так уж просто что-либо обсуждать. Он отличный специалист, но характер у него непростой. Всё должно происходить точно так, как он считает правильным. — Кейл слегка понизил голос. — Джейкоб очень уважал предыдущего ректора, но не слишком признаёт авторитет Крофта. Естественно, ректору это не нравится. Но идти на прямой конфликт он не хочет. И вступает в дискуссии с Джейкобом только тогда, когда это совершенно необходимо.
— Понятно, — кивнула я. — Спасибо за информацию. От самого Крофта я её не получила.
— Естественно, ректор не хотел с самого начала посвящать вас во все конфликтные ситуации, — заступился Кейл. — Думаю, он был слишком рад заполучить вас в преподаватели. А сложности постепенно разрешатся. Вам главное помнить, что такие конфликты — не ваша забота, и методично транслировать это всем сторонам.
— Благодарю вас за объяснения, — улыбнулась я. — С меня ответная услуга.
Кейл ломаться и отказываться не стал.
— В таком случае, как насчёт обеда? Здесь неподалёку как раз есть отличная ресторация.
— Если там подают приличное вино, то я не возражаю.
Моё трудоустройство действительно стоило заесть и запить.
На следующее утро за мной заехал Орвин, и мы отправились в резиденцию архиепископа. Его святейшество принял нас в комнате с узкими окнами, высоким потолком и мебелью, значительно более древней, чем в кабинете Кейла.
— Чем я могу быть вам полезен, дети мои?
Мужчина в летах, тяжело опустившийся в кресло напротив, взирал на нас доброжелательно.
Принц предоставил мне вести переговоры, ограничившись привычной ролью наблюдателя, и я приступила.
— Мы пришли к вам как к хранителю ключа от Первозданного зеркала, ваше святейшество.