Обольщённый (ЛП) - Чемберс Джоанна. Страница 38

Лишившись дара речи, Дэвид зарделся. После несчастного случая между ними не было ничего подобного. А как иначе? Ведь Дэвид стал калекой. Но воспоминания о той ночи с Мёрдо неизменно его преследовали. А близость к Мёрдо и его доброта выпестовали новую разновидность связи, коей раньше не существовало. Теперь они стали друзьями. Эти отношения выходили за рамки желания прижать Мёрдо к груди.

Иногда эти новые чувства возмущали — например, когда Дэвид осознал, что не хотел делить ни с кем внимание Мёрдо, или что его смущала привлекательность главного лакея... Или, возможно, эти абсурдные наблюдения не более чем признак вынужденной лени, наличия массы свободного времени?

Карету тряхнуло, благодаря чему Дэвид избавился от необходимости отвечать на шутливое замечание. Но Мёрдо все еще держал его в объятиях, обдавал ухо теплым дыханием, и с этими ощущениями приходилось справляться. В присутствии Мёрдо чувство благополучия и надежности, от коего невозможно укрыться, захлестывало с головой.

Уже очень давно у Дэвида не было человека, на которого можно положиться.

— Сейчас мы начнем спускаться с холма, что приведет нас в долину, — пробормотал Мёрдо ему на ухо. — Тогда станет живописнее.

Едва лошади начали спуск с крутого холма, Дэвид порадовался, что Мёрдо его держал. В одиночестве он не усидел бы смирно, его мотало бы туда-сюда по сиденью.

Как только карета оказалась внизу, Мёрдо проговорил:

— Только посмотри.

Пред ними раскинулась долина, бескрайняя, узкая, пестрящая желтым и зеленым цветами, окруженная горными цепями. Бежавшая по долине речка бурлила и пенилась о большие черные камни. Краем глаза Дэвид уловил движение и, повернув голову, заметил в небе двух кувыркавшихся и круживших чибисов.

Уже много лет он не видел чибисов.

— Что думаешь? — проговорил Мёрдо ему на ухо.

— Чудесно, — прослеживая горы взглядом, честно ответил Дэвид.

На ум пришла мучительная мысль: «Мне не удастся туда подняться».

Во всяком случае, какое-то время.

— Мне хватило одного взгляда. Я сразу понял, что именно это и искал.

— Это часть твоей усадьбы?

— Не совсем. Граница моей земли начинается примерно в четырех километрах отсюда. Это земля Макнелли. Он не очень хорошо ко мне относится, но я надеюсь это исправить.

— У тебя недурно выходит убеждать.

— Думаешь?

Тихий смешок всколыхнул волосы на виске, отчего по шее побежали мурашки. Дэвид слегка прижался к Мёрдо, а Мёрдо в ответ крепче обнял его сильными руками. Эти простые касания осчастливили, обнадежили, чего Дэвид не испытывал много лет. Обнадежили, невзирая на рушащуюся карьеру, тревоги о деньгах и телесные травмы.

— Да, уж мне ли не знать, — пошутил он. — Тебе нет равных. Господь свидетель, я часто покорялся твоей убедительности.

Мёрдо снова добродушно хохотнул, а потом чмокнул Дэвида в висок.

Он вздохнул.

— Дэвид.

Только имя. Не вопрос, а утверждение. Или, может, ответ.

Дэвид, наслаждаясь объятиями, молча выжидал.

— Я думал, ты мертв, — наконец-то произнес Мёрдо.

Дэвид ждал продолжения, но Мёрдо больше не проронил ни слова, и он нарушил молчание сам:

— Прости, если я причинил тебе беспокойство.

— Беспокойство. — Мёрдо хрипловато засмеялся, будто Дэвид сморозил нелепый вздор, а спустя минуту проговорил: — Я видел, как Киннелл тебя толкнул, как ты оступился. Я сразу смекнул, что лошадь встанет на дыбы, и помчался по ступеням, но вовремя не успел. Удар копытом свалил тебя с ног, а потом лошадь несколько раз об тебя запнулась. В голове все крутилось: «Он мертв, он мертв». Я подбежал к тебе — ты так побелел, словно из тебя вытекла вся кровь.

Дэвид не знал, что ответить. Он силился разобраться с обилием эмоций: с сожалением, тоской и с чем-то похожим на счастье оттого, что Мёрдо не все равно.

— Мысль о твоей смерти невыносима. Хватит и того, что я не могу тебя получить. Мне нужно знать, что ты где-то есть. Не хочу представлять тебя бездыханным.

Дэвид развернулся к Мёрдо и впервые не стал скрывать свои эмоции. Дэвиду не удавалось осмыслить свои чувства, но вряд ли они отличались от чувств Мёрдо, ибо выглядел он потрясенным и взволнованным.

— Не знаю, что происходит между нами, — смущенно и искренне изрек Мёрдо. — Но я не могу от этого отказаться. Не могу отказаться от тебя.

— Мёрдо...

Слов не нашлось, поэтому Дэвид обхватил Мёрдо за шею и привлек к себе для поцелуя. Поцелуй с Мёрдо напоминал глоток воды. Нечто необходимое и живительное. Мёрдо приоткрыл губы, и Дэвид углубил поцелуй, в этот раз выступая в роли зачинщика.

Оторвавшись друг от друга, дышали они тяжело.

— Мне недоставало поцелуев с тобой. Никогда бы не подумал, что буду скучать по поцелуям сильнее, чем по всему прочему.

Карета сильно наклонилась, отчего они столкнулись друг с другом и захохотали, правда, нога у Дэвида дьявольски болела. Как только карета преодолела поворот, Мёрдо молвил:

— Смотри, отсюда можно разглядеть Лаверок.

Дэвид взглянул в том направлении, куда показал Мёрдо, и в нескольких километрах от них узрел дом, расположенный на склоне холма, смотревший свысока на земли. С такого расстояния сложно разобрать, но, судя по всему, добротного размера особняк был построен из прочного серого камня.

— Твой дом. На следующие несколько месяцев.

Дом.

Это отлично.

Это... замечательно.

Мёрдо улыбнулся, и Дэвид осклабился в ответ.

Он ехал домой.

Казалось, так и должно быть.