Кукольная королева (СИ) - Сафонова Евгения. Страница 87

Особенно когда неведомый магистр первой степени услужливо оставляет тебе волшебное зеркало.

Мысль о зеркале, так и лежащем в кармане сумки, всколыхнула в душе странную смесь тревоги и неясного предвкушения.

— Чем-нибудь помочь, лэн? — спросил торговец.

— Нет, спасибо. — Таша отвернулась от своих отражений. — Я просто смотрю.

И мельком улыбнулась: на другой стороне ряда манил запахом свежей бумаги книжный ларёк.

Вскоре она уже копалась в книжных стопках, а пожилая продавщица зорко следила за ней из-за толстых стёкол круглых очков.

— Сколько? — спросила Таша, взяв в руки очередной пухлый томик. Охранные руны на обложке кольнули пальцы: книги в ларьках зачаровывали, и тот, кто пробовал отдалить неоплаченный томик от ключа-амулета, хранившегося у продавца, сильно об этом жалел.

— Пять князей.

Таша сунула руку в сумку, нащупывая кошель.

Не обнаружив оного, без церемоний плюхнула сумку на брусчатку, встревоженно перерывая немногочисленный скарб.

— Я же точно с собой брала! — её бросило в жар, потом сразу же в холод. — Неужели…

— А теперь убедительно прошу тебя вернуть прекрасной лэн её кошель и извиниться, — проникновенно изрёк кто-то за Ташиной спиной.

Она обернулась.

Рослый, широкоплечий молодой человек держал за выкрученную руку патлатого мальчишку с бегающими глазками. Тот, морщась, сжимал в пальцах свободной руки кожаный кошель. Подозрительно знакомый.

— Мирк попутала, лэн, чесслово, — заскулил воришка, — простите, у меня мама дома больная…

Таша, выдохнув со смесью возмущения и облегчения, вырвала кошель у него из рук:

— И как же твоя больная мама относится к подобным занятиям?!

— Он больше не будет, — заверил её молодой человек. — И маму расстраивать тоже не будет. Не будешь ведь, правда?

— Нет, не будуууу! — когда руку выкрутили сильнее, мальчишка завопил. — Ааай, не буду, сказал же!!!

— Отпустите его, — взъерошилась Таша.

Молодой человек покосился на неё.

— Он украл ваш кошель, лэн.

— Ему больно!

— Во времена Бьорков за такое отрубали руки.

— Отпустите его. Пожалуйста.

— Что, совсем отпустить? И к стражникам не обращаться для душеспасительной беседы в темнице?

После секундного колебания Таша мотнула головой.

— Нет, — сказала она. — Мало ли… вдруг у него в самом деле больная мама.

— Что ж, слово лэн для меня — закон. — Молодой человек шутливо вскинул руки, и мальчишка мгновенно шмыгнул куда-то за ларёк. — А вы что стоите, уважаемые? Расходимся, расходимся, ничего интересного!

Зеваки, не успев толком столпиться, разочарованно расползлись кто куда.

— Вы мой спаситель! Здесь всё, что у меня есть! — поспешно выложив на прилавок серебряную десятку, Таша спрятала кошель в потайной карман. — И как он только… но откуда вы узнали?

— О, я просто увидел, как он лезет к вам в сумку. Он воспользовался вашей увлечённостью книгами, ну а я воспользовался его уверенностью, что за ним никто не следит. — Незнакомец с улыбкой поклонился. — Бардэр Лэнгори. К вашим услугам.

У него было открытое, дружелюбное и очень симпатичное лицо. Светлые волосы небрежно взъерошены, поверх рубашки наброшена кожаная куртка, на поясе ножны с мечом.

Ещё у него была очень приятная улыбка и очень честные голубые глаза.

И именно абсолютная внешняя доброжелательность Ташу и насторожила.

— Таша Кармайкл. — Дождавшись, пока охранные руны мигнули и истаяли сизым дымком, она взяла книгу. — Рада знакомству и безмерно благодарна.

— А как я рад, если б вы знали… — новый знакомый изогнул бровь. — Сказки?

— «Мифы и легенды Аллиграна», — улыбнулась Таша, сунув пухлый томик в сумку. — Я ими увлекаюсь.

— Мне больше по душе песни.

— По сути нет особой разницы между песнями и сказаниями, истоки их в одних легендах. Всё дело только в изложении.

— Не могу не согласиться. — Молодой человек благодушно склонил голову набок. — Позволите вас проводить?

Тревога забила в маленький, но очень звонкий колокольчик.

— Эм… не стоит. У обелиска меня ждёт друг.

— Невероятно! Я тоже направлялся к обелиску и тоже должен был встретиться там с другом. Очевидно, это судьба. — Бардэр хитро прищурился. — Впрочем, если вы чего-то опасаетесь… в скольких аршинах за вами позволите идти?

Таша хихикнула.

И самый внимательный слушатель не различил бы нервозности в этом смешке.

С другой стороны, он мне помог… и что он сделает, когда вокруг столько народу?

— Так и быть, разрешаю вам шествовать рядом, — милостиво кивнула Таша, прежде чем двинуться вперёд. — Вы из Пвилла, Лэнгори-энтаро?

— Бардэр-энтаро, умоляю. Я привык, что Лэнгори-энтаро — мой отец. Когда так называют меня, сразу ощущаю себя старым пнём. — Молодой человек рассмеялся вместе с ней. — К сожалению, я нездешний, но много знаю об этом чудесном городке.

— А каким ветром вас сюда занесло, если не секрет?

— Проездом. По делам. А вас, Кармайкл-лэн?

— Здесь живут знакомые моего отца. — Таша непринуждённо качнула белокурой головкой. — Если вы много знаете о Пвилле, может, поведаете мне что-нибудь об обелиске?

— Думаю, мне стоит лишь упомянуть о том, что это Камень Силы. Остальное любительница легенд должна знать сама.

— Камень Силы?..

— Один из них, совершенно верно.

Таша недоверчиво покосилась на верхушку обелиска, зеркалом отражавшую солнечные лучи.

Камни воздвиг Ликбер Великий. Шестьсот лет назад. Основатель Адамантской Школы установил их подле самых уязвимых мест подлунного мира: там, где могли прорваться демоны из Бездны. Камни должны были хранить людей от разрывов в ткани мироздания и проникновения иномирных тварей, и до сих пор успешно справлялись с этой задачей.

А сразу после того, как все Камни заняли свои места, Ликбер отправился закрывать Врата…

— Любите легенды о Ликбере? — с улыбкой заметил молодой человек.

— В детстве до дыр зачитывала «Сказания Аллиграна» Дэриаллы Артан. А главу «Последний подвиг Ликбера» и вовсе наизусть выучила. — Таша, щурясь, вскинула глаза к небу. — Значит, один из Камней в Пвилле? Вот этого не знала… почему-то об их местонахождении повсеместно не провозглашают.