Пылающий храм (СИ) - Танго Аргентина. Страница 46
Маргарет на миг замерла в изумлении, еще раз оглядела собеседника с головы до ног и вспыхнула от ярости.
— Что он с вами сделал?!
— Ничего, что могло бы меня удивить. В сущности, трудился только дворецкий.
— Вот как, — прошипела Маргарет. Жгучее желание окатить этого гада кипящим маслом только усилилось, когда Энджел прикрыл глаза и пробормотал:
— Не стоит так волноваться. У меня есть способ быстро восстановиться, просто он отнимает довольно много сил.
— Просто? Вы похожи на скелет!
— В магии ничего не дается даром, Маргарет. Если вы исцеляетесь, то либо за счет какой–нибудь жертвы, либо за счет собственного организма. Поэтому мне нужна ваша помощь.
— Вам нужна моя кровь? — с запинкой спросила девушка.
— О нет, зачем же понимать все так буквально! — рассмеялся Редферн, закашлялся и поинтересовался: — А вы бы отдали?
— Ну, не всю, конечно, — практично отвечала мисс Шеридан. — А сколько вам надо?
— Мне надо, чтобы вы кое–куда съездили.
— Ох, нет! — Маргарет закусила губу. Ну что за невезение! Вот ей–богу, лучше бы он просил ее крови! — Я не могу сейчас выйти из дома.
— Почему?
Ей пришлось объяснить насчет последствий дядиного визита, одно из которых включало чаепитие с возможным женихом, чтоб ему пусто было. Энджел задумался.
— А вечером? Если вы будете пай–девочкой, вы уговорите вашего отца на небольшую прогулку по магазинам вечером?
— Да, но… — Маргарет озадаченно нахмурилась. — Но разве он мне не помешает, если я начну делать что–нибудь…
— Нет. Я хочу, чтобы у вас были сопровождающие, потому что я… — Энджел с досадой смолк. — Ну я, как видите, сейчас не слишком способен вас защитить. Но не бойтесь, вы отправитесь в не очень опасное место.
— Но если оно не опасное, то почему вы сами туда не пойдете?
— Будет очень странно, если я туда пойду один, на виду у всех, — ответил Энджел, — потому что это магазин дамского белья.
— Магазин «Луна», — прочел Лонгсдейл. — Дамские радости: чулочки, подвязки, корсеты… гхм… панталончики.
— С ума сойти, какой выбор, — хмыкнула ведьма. — Меня только одно удивляет — почему мы–то до сих пор не там?
— Потому что у меня нет привычки доверять словам пиромана–убийцы, — Бреннон поворошил имущество взломщика. — Ну, что скажете? Это оружие вашего коллеги–охотника?
Консультант попробовал кончиком пальца клинок, изучил револьвер и пули к нему и задумчиво нахмурился.
— Вообще, — наконец сказал он, — мы пользуемся таким оружием, но это… не совсем такое.
— В каком это смысле?
— Оно… ну… — Лонгсдейл замялся, словно пытался объяснить что–то непостижимое для простого смертного. — Наше оружие не для людей. А это сделано под человеческую руку.
— Вы хотите сказать, что ваш кинжал может причинить человеку вред? Но каким образом? — воображение мигом нарисовало перед комиссаром трехгранник, закалывающий владельца.
— Обычное оружие бесполезно против нечисти и часто — против нежити потому, что в нем нет магического заряда, — пояснил консультант после некоторого раздумья. — Но человек не может выдержать сильный магический ток. Это как удар молнии. Я‑то переживу, а вот вам…
— Ясно. Значит, спереть их у другого охотника этот тип не мог.
— Спереть — да, использовать — нет, — поправила Джен. — Но он либо чертовски хорошо разбирается в магии, либо у него отличный поставщик. Кольцо, — она покатала тонкое колечко, — способно отразить почти любое заклятие. Медальон делает владельца невидимым для нежити. Часы… — она отщелкнула крышечку и сладострастно облизнулась. — Я бы от таких не отказался.
Бреннон потер висок. Голова еще побаливала, и стреляющую боль в висках усиливал вид ведьмы с бородкой и усами, невозмутимо говорящей о себе в мужском роде.
— Они определяют вид, силу нечисти или нежити, расстояние до нее, направление ее движения, — сказал Лонгсдейл. — Можно… можно мне их потом выкупить у полиции?
— Смысла в его поступках все равно не наблюдается, — заметил комиссар. — Зачем сперва жертвоприносить Грейса, чтобы выудить с той стороны ифрита, но сразу же после этого запирать его в церкви? Кто–нибудь понимает суть этих действий?
Лонгсдейл и его дворецкий переглянулись.
— Ну, теоретически, я бы предположил…
— Исходя из того, что люди в основном — идиоты, — перебила консультанта Джен, — то наш взломщик–пироман мог таким образом выманивать Душителя из его берлоги.
Бреннон тяжело вздохнул. Именно поэтому он не любил «народных мстителей».
— А почему он защищал Шериданов, а не Фаррелов?
Ведьма покосилась на комиссара и тут же отвела глаза. Натан настороженно подобрался.
— Он отпугнул ифрита от дома вашей сестры, но ему не хватило сил повторить это, когда нечисть бросилась на Фаррелов, — невозмутимо ответил Лонгсдейл. — В долгом противостоянии с нечистью у человека вообще мало шансов.
— Нужно было сломать ему ногу, — процедил Бреннон после короткой паузы. — Тогда бы я успел задать ему массу интересных вопросов.
— А я ведь предлагал! — фыркнула ведьма. Комиссара пробрала слабая дрожь. К этому невозможно привыкнуть! Тем более, что низкий хриплый тембр голоса почти не менялся.
— Ладно. Что там у тебя еще? Ты определенно хочешь что–то сказать насчет пиромана и Шериданов.
— Ну откуда мы знаем, что он защищал именно их? — предположила Джен. — Вдруг его цель была в другом, а защита — это так, побочный эффект.
— Например? — нахмурился комиссар.
— Ну, например, он хотел связать вас обязательствами, долгом благодарности.
— Гм, — Натан уже об этом думал: положа руку на сердце, Марта, Джозеф и вся их семья были обязаны жизнями этому типу. И все же, все же…
— Вы не сможете узнать его имя? — с надеждой спросил он. — Совсем никак?
— Совсем никак, — мягко ответил Лонгсдейл. — Если только встречу его лично и применю телепатию. Максимум, что я могу сделать — это проверить, его ли кровь на шапочке Линча.
— Давайте еще пса спросим, — вмешалась ведьма. Как раз в эту минуту в кабинет комиссара вернулись Риган (бледный и немного дрожащий) и пес. Детектив вернул на место носовые платки взломщика и промокнул своим пот на лбу.
— Ну что? — спросил Натан. Лапа отрицательно помотал башкой.
— Н-насколько я пон–нял, сэр, — пролепетал Риган, — со… собака не нашла следов этого человека на уликах, остав–вленных Душителями. Ни на одежд–де детей, ни на чем друг–гом.
— Значит, не он, — разочарованно заключил комиссар. — Лапа, ты уверен?
Пес кивнул. Детектив стек в кресло и забормотал что–то про Pater Noster.
— Ладно, — Бреннон протянул Лонгсдейлу папку. — Вот все, что Двайер нарыл по магазину. Открылся в пятьдесят первом году, владелец Генри Нейл–младший, унаследовал магазин от отца в шестьдесят втором. Семейный бизнес вполне себе процветает. Сейчас в нем работают два продавца, приказчик, приходящая уборщица, грузчик, бухгалтер и юрист, который отвечает за договора с иностранными поставщиками. А, и еще мальчишка–курьер. Вот список пофамильно.
— Они ничего не шьют? — уточнил консультант.
— Слава Богу, нет. А то бы нам пришлось перерыть еще и швейную мастерскую, а заодно проверить всех сотрудников. Нет, Нейлы только покупают у производителей готовый товар плюс фурнитуру типа крючков, шнурков, бантиков и прочей дряни. Если изделиям нужен ремонт или перешивка, то нанимают швей.
— Зачем они это носят? — спросила ведьма, глядя на рекламный проспект.
— Кто?
— Женщины. Это же неудобно и… и зачем им еще нижние юбки, если уже есть верхняя?
Пес фыркнул. Риган зашелся в сдавленном кашле.
— Так надо, — туманно пояснил Бреннон. — Ну что, господа, будем брать. Риган, доставь сюда Двайера и запроси у шефа подкрепление. Человек семь–восемь мне хватит. Лонгсдейл, вы сможете узнать Душителя?
Пес ткнулся мордой в ногу комиссара и гордо оскалил клыки. Не хватало только битья лапой в грудь.
— Хорошо, ты узнаешь, — решил Натан; Риган поднялся и, пошатываясь, побрел прочь. — Этот Душитель сможет заколдовать моих людей, как тех бандитов в кабаке?