Голос во тьме (СИ) - Танго Аргентина. Страница 72
— Это полицейская карета, сэр, — неожиданно громко сказала ведьма; Маргарет дернулась, очнувшись. Джен стояла в дверях, совсем рядом. — Они везут миссис ван Аллен с вашим племянником. Я их встречу, сэр.
— Давай, — кивнул комиссар. — Если вам некого послать за прислугой, то я отправлю кого–нибудь из полицейских.
Ведьма вышла; Маргарет поднялась, опираясь на спинку кресла.
— Мама, папа, дядя, — произнесла она; зубы стучали, и она старалась говорить пожестче. — Теперь вы все в безопасности.
— Да, — несколько удивленно ответил комиссар. — Полина Дефо мертва. Я пошлю за вашими слугами, дом нужно протопить, нагреть ванну, приготовить еды…
— Значит, я могу уйти.
— Уйти? — переспросил папа. — Конечно, ты можешь уйти к себе, но в твоей спальне еще не натоплено, ты замерзнешь…
— Нет, я должна уйти, потому что это все случилось с вами из–за меня. И случится снова. Поэтому я ухожу.
— О Господи, Пегги, ну не говори глупостей! — вскричала мама, вытерла глаза и нос огромным дядиным платком. — К кому ты собралась идти, дурочка? К дяде Бену в деревню пешком?
— Я буду защищать вас, — сказала Маргарет. — Обещаю.
— А ну цыц, — процедил комиссар, подбираясь к ней сбоку. — Ни к кому ты не пойдешь, безмозглая девчонка! Тем более к этому…
— Stet adhuc et videre, — шепнула Маргарет. Бреннон застыл; его глаза остекленели, рука, протянутая к ней, замерла, рот бессмысленно приоткрылся.
— Что ты с ним сделала?! — закричал Эдвин.
— До свиданья, — выдавила девушка, попятилась к двери и выскочила вон. Коридор расплывался перед глазами, когда она бежала к себе, и горло больно кололо изнутри. Позади послышались возгласы брата и родителей, но Маргарет отрезала их, захлопнув дверь в свою комнату.
Она оказалась удивительно пустой. Даже плед с кресла и вышивание с тумбочки исчезли. Книжные полки и туалетный столик тоже опустели. Открыта была только гардеробная, в которой не осталось ни одной вещи — а перед зеркалом ждал Энджел. Зеркальная гладь уже стала темной–синей, в ней мерцала алмазная россыпь звезд и огоньков от других дверей. Маргарет, нетвердо ступая, приблизилась к наставнику. Колени у нее вдруг подкосились, и она с жалобным всхлипом упала ему на руки. Энджел подхватил ее, она спрятала лицо у него на груди, и, когда дверь в спальню с треском распахнулась, грохнув об стену, Редферн переступил через зеркальную раму. Зеркало звонко лопнуло за его спиной.
Бреннон сидел над отчетом по делу, уронив голову на руки. Сверху лежал подписанный ордер на убийство — единственная эпитафия Полине Дефо. Еще следовало поломать голову, как это все преподнести суду, если исключить правду…
Комиссар встал, взял плащ, шляпу, отчет и вышел из кабинета. Запер дверь, поднялся к Бройду и постучался. Шеф полиции открыл лично.
— Вы были правы, — Бреннон протянул ему отчет. — Мне следовало все рассказать ее семье, сразу же, а не дожидаться закономерного финала.
— Мне жаль, Натан, — сказал Бройд. — Мне очень жаль. Но мы будем разыскивать ее и найдем, даю слово.
— Да, сэр. Спасибо, — комиссар достал из внутреннего кармана прошение и отдал шефу. Тот сильно вздрогнул, прочел первые строки и с облегчением перевел дух.
— Пока я буду в отпуске, — добавил Бреннон, — мои обязанности будет исполнять детектив Бирн.
— Вы намерены искать ее в одиночку?
— Не только ее, — процедил комиссар. — Доброй ночи, сэр. Оружие сдам внизу.
Когда он вышел из департамента, уже стемнело. Февральская метель сменилась мартовским дождем, а снег превратился в грязь. Натан пересек улицу и вошел в кафе. Он занял излюбленный столик в углу, у окна, и вскоре ему принесли кофе, булочек и сливового варенья, хотя он не заказывал. Впрочем, Валентина знала его вкусы и так. Вскоре она села напротив, и Натан вновь ощутил, что в горечи наступает просвет.
— Что вы будете делать? — спросила вдова. Бреннон вздохнул, поморщился и взял чашку.
— Съезжу кое–куда, пошарю по некоторым адресам там и сям, напишу с дюжину писем.
— Вы можете поговорить с семьей…
— Нет у меня больше ее семьи, — горько буркнул комиссар. — Марта меня знать не хочет. Я должен был рассказать ей все, сразу же, как только узнал! А я молчал. И вот чем кончилось. Он украл ее дочь! Украл! У меня из–под носа!
— Простите, — склонила голову Валентина, — это я вас отговаривала. Если бы вы меня не слушали…
— Я бы все равно облажался. Я же так не хотел их волновать! — Бреннон хлебнул кофе. Даже консультант не смог им помочь — когда Натан привел его к разбитому вдребезги зеркалу, Лонгсдейл только покачал головой. Пес и ведьма тоже были бессильны. След пиромана затерялся черт знает где.
— Вы вернетесь? — спросила миссис ван Аллен, кивнув на департамент.
— А то ж, — хмыкнул комиссар. — Куда ж мне еще–то теперь податься. Как Виктор?
Валентина со вздохом отвернулась.
— Не хочет со мной разговаривать. Но он пока еще здесь, — она слабо улыбнулась. — Он любит «Раковину», и мы поговорим… со временем. Не сейчас. Что это? — она указала на связку книг, которую комиссар бережно принес с собой под плащом.
— Так, взял у Лонгсдейла почитать в свободное время, — Бреннон потер пальцем корешок с золоченой надписью «Классификация нежити, том 1». — Надо ж чем–то себя занять.
— Увлекательное чтение, — заметила вдова, и комиссар даже не удивился тому, что она прочла заглавие вверх ногами. — Удовлетворяете любопытство?
— Угу, — помрачнел Натан. Они должны решить, как с этим дальше жить. Консультанты по случаям вмешательства — этого явно недостаточно для того, чтобы спать спокойно.
— Возвращайтесь, — сказала Валентина и коснулась его руки. — Вас будут здесь ждать.
Натан сглотнул. Над этим тоже надо было крепко подумать.
— Да, — сказал он. — Спасибо. Я учту.
Маргарет лежала на диване, закутавшись в плед. За окном всюду, куда ни брось взгляд, вставала темная стена елового леса. В спальне, кабинете, гардеробной и ванной были разбросаны вещи девушки, но она не находила сил встать, навести порядок и осмотреться. Она могла только лежать, сжавшись в клубочек, и ни о чем не думать. По крайней мере старалась.
Мисс Шеридан вытерла глаза рукой. Энджел деликатно оставил ее одну, и она даже смогла немного подремать. Под манжетой ее рукава кожу все еще колол листок бумаги, который она подобрала, когда отправила Полину Дефо в Эдмур. Маргарет вытянула листок на свет Божий и развернула. Это оказалась страница старой книги, вырванная из корешка, и девушка возмущенно поморщилась.
Смесь латыни, элладского, риадского и еще какого непонятного языка отвлекла ее от горьких раздумий. Конечно, нужны словари, чтобы все разобрать, но… Маргарет нахмурилась. В том, что ей удалось понять, не было ни слова о некромагии, некроморфах и вообще мертвой плоти. Убористый, плотный текст описывал некие свойства заклятия, которое было как–то связано с перемещением душ. Несколько раз упоминались «тела, воссозданные из праха и крови живой», но это же ничего общего не имеет с мертвецами!
«Но тогда с какой стати некромантка потащила его с собой?»
— Маргарет, — раздался голос Энджела из–за двери. — Вы не спите? К вам можно?
— Да, войдите, — ответила девушка и сунула листок за застежку платья. Она спросит у Энджела потом, сейчас ей совсем не хотелось говорить с ним об этом всем.
Энджел, постояв у порога, подошел к Маргарет и обеспокоенно ее осмотрел.
— Вам нездоровиться?
— Нет. Я просто… мне просто… просто…
Он заботливо наклонился к ней, и девушка с тихим вздохом обвила его руками. Энджел опустился на диван рядом с ней, обнял, пригладил ее волосы, а потом взял ее руку и надел на палец тоненькое ажурное колечко из белого золота.
— Что это?
— Защита, — он показал ей такое же кольцо на своей руке. — Вы нуждаетесь в ней.
— Энджел, — помедлив, сказала Маргарет, — дайте мне слово.
— Какое?