Лакомая кровь (СИ) - Грёз Герберт. Страница 20

После приветствий все трое проверили, на месте ли кони, и двинулись к опушке леса. Утренний ландшафт поражал воображение своим спокойным величием. Почти под самые облака уходил своей округлой вершиной скалистый холм Хайвуд Мэйн, со склона которого стекала хрустальная речка, питающая водой ров вокруг замка. К могучим каменным отрогам примыкал заросший зеленью Хайвуд Прайм, служивший подножием для великолепного дома Нортропа. Более мелкие холмы создавали причудливые волны, покрытые перелесками и цветочными полянами. Сэр Эрик в который раз поразился красоте этого места, почувствовав странный контраст между прелестным пейзажем и омерзительным существом, обитающим здесь.

Браун короткими движениями показал направление и ориентиры, и разведчики начали восхождение. То и дело прячась за кусты и каменные глыбы, они оставались практически незамеченными. Несмотря на эту осторожную неторопливость, им удалось подняться на середину Хайвуд Прайм достаточно быстро: чуть больше, чем за четверть часа. Дальше путь вел по небольшой расщелине, скрывавшейся между зарослями папоротника и темным ельником. Здесь двигаться можно было быстрее, потому что даже с близкого расстояния заметить что-либо в этом месте было очень сложно.

Преодолев и эту часть пути, разведчики остановились. Теперь предстояло перебраться через ров, ширина которого достигала тридцати ярдов. Впрочем, Браун быстро привел своих спутников к очень удобному мыску, над которым возвышались и шумели кронами корабельные сосны.

— Здесь ров очень узок, — сказал монах. — Не более дюжины ярдов. Правда, глубина тут весьма неприятная, но я надеюсь, что плавать мы все умеем. Теперь смотрите. Обзорных башен в видимости две. Одна нам не очень страшна, потому что довольно далеко и направленных сюда окон мало — всего два. А вот другая — настоящая опасность. Четыре окна выходят прямо на оконечность этого мыса. Если мы начнем привлекать к себе много внимания, то крышка всей нашей вылазке. Поэтому действовать надо тихо и быстро.

— А как вы справились с этим в прошлый раз? — спросил сэр Эрик.

— Так же, как я рассчитываю сделать и в этот. Мы нашли в лесу несколько поваленных бревен и быстренько перекинули их через препятствие. Потом, после перехода, столкнули все в ров, и течением их унесло куда-то вниз, к озеру, по всей видимости. Да, вода изо рва уходит в небольшой водоем, расположенный между Хайвуд Прайм и Хайвуд Тоддлер.

В ответ на это Элли покачала головой и что-то тихо пробормотала. Сэр Эрик попытался дознаться, что же именно она сказала, но девушка лишь улыбалась и молчала.

Спустя несколько минут Брауну удалось найти подходящее дерево. Однако перебросить тяжеленный ствол на другой берег оказалось делом, практически невыполнимым.

— Как-то я не подумал, что двое — это не восемнадцать, — вытирая пот со лба, пропыхтел Браун. — Этак мы до вечера провозимся.

— Надо придумать что-то другое, — сказал сэр Эрик, отдуваясь и рассматривая покрасневшие ладони.

— Подсадите меня, — попросила Элли, примериваясь к тонкой стройной сосне, слегка наклонно стоявшей почти на самом краю мыска.

— Я знаю, что она задумала! — радостно воскликнул монах. — Прекрасная мысль!

Взобраться почти к самой кроне Элли удалось достаточно быстро и легко. Сосна, изящно согнувшись, нависла ветвями над противоположным берегом. Прыжок получился высоковатым, и было видно, что девушка сильно ушибла ноги, но расчет оказался точным. Эрику переправа далась куда проще — под его тяжестью дерево согнулось сильнее. А Браун вообще, казалось, не почувствовал удара, хотя и прыгнул с приличной высоты. Он моментально вскочил на ноги и похвалил Элли за находчивость. Таким образом, не прошло и десяти минут, как вся троица переправилась на ту сторону рва. Теперь оставалось лишь пробраться за неприступную каменную стену.

— За мной, — сказал монах. — Сейчас мы будем в Хайроке.

Пришлось перемещаться быстро, практически у самого подножия стены. Не пробежав и сотни ярдов, Браун жестом приказал всем остановиться. Стена, возвышавшаяся над ними, казалась незыблемой и несокрушимой. Было совершенно непонятно, как отсюда можно было бы попасть в замок. На самом деле все оказалось куда интереснее.

Браун долго рассматривал стену, то и дело поглядывая на противоположный берег рва. Затем он с силой надавил на один из камней, и тот вывалился из стены. За ним оказался ржавый рычаг, который едва-едва подался под натиском двух сильных мужчин.

— Это специально устроенный лаз отчаяния, — сказал Браун, когда совсем небольшая часть стены выдвинулась наружу. — На тот случай, если хозяевам замка придется отбивать его у более успешных захватчиков. Вперед, милорд, а я пойду последним.

Отверстие вело в низенький темный и душный коридор, проложенный прямо в толще стены. Перед тем, как проникнуть в него, Браун поставил выпавший камень на место, тем самым снова сдвинув рычаг вниз и скрыв признаки вторжения. Сэр Эрик зажег факел, и спросил направление.

Идти оказалось совсем недолго, и светильник даже не успел толком разгореться.

Стараясь не шуметь, Браун отодвинул массивный деревянный щит, закрывавший выход из коридора, и пригласил всех наружу.

Хайрок! Сердце сэра Эрика застучало с невероятной силой. Впрочем, ни волков, ни коршунов видно поблизости не было. Разведчики выбрались из стены прямо за конюшней, от которой, несмотря на долгие годы, еще чувствовался легкий запах сена и лошадей.

Действовать приходилось очень быстро и по возможности бесшумно. Несмотря на то, что в этой части владений вампира патрулей заметно не было, лишнего внимания привлекать не стоило. В конюшне оказалось вполне светло, достаточно для того, чтобы сориентироваться и найти вход в подземный коридор.

Спуститься в прохладную сырую тьму сложностей не составило. Ход оказался достаточно просторным и высоким — в нем не надо было пробираться согнувшись, как в стене. Пол был выложен плоскими камнями, на стенах кое-где виднелись крепления для факелов. С потолка изредка с гулким стуком падали капли воды. Вообще было настолько тихо, что даже едва слышный шепот разведчиков разносился вдаль предательским эхом.

Оставалось найти вход в главные покои замка. Браун очень хорошо помнил расположение всех развилок, поворотов и комнат, и вел экспедицию весьма уверенно. В одном из помещений, которые старик отмечал как надежные, решено было сделать небольшую остановку для отдыха.

Элли начала было развязывать свой мешок, чтобы достать пару булочек, но внезапно старый монах схватил ее за руку и жестом приказал замолчать. Где-то вдалеке послышался отчетливый стук шагов.

Глава XXIII. Вечные похороны

Сэр Эрик наступил на факел и затушил его. Впрочем, толку от этого было мало: в воздухе разнесся запах горелого масла, так или иначе выдававший незваных гостей. Оставалось только молиться и надеяться на то, что у идущего по коридору напрочь отсутствует обоняние.

Шаги приближались. Было что-то странное в их ритме, словно человек приволакивал одну ногу, но не всегда, а через раз. Сэр Эрик очень медленно и тихо вытащил из клипсы шпагу, а Браун высвободил из ножен меч. Вскоре коридор осветился каким-то тусклым зеленоватым сиянием. Неравномерный стук стал совсем громким, и вскоре разведчики увидели того, кто был ему причиной. Странная фигура, обмотанная рваными кусками ткани, держала в руке светящуюся гнилушку и шла, припадая на обе ноги, куда-то вдоль стены. Голова этого странного человека смотрела строго прямо.

Все замерли. И лишь когда звук шагов превратился в едва различимое эхо, Браун в ужасе выдохнул:

— Святые Угодники, это же мертвец!

— Придется признать это, — дрожащим голосом ответил сэр Эрик, прикрепляя шпагу обратно к клипсе. — Нортроп подчинил себе волков, коршунов, гномов, и не побрезговал даже закопанными в землю покойниками. Курт, скажи мне, как мы можем противостоять этому?

— Никак, милорд, — вздохнул монах. — Если здесь кто и может навести порядок, то разве только аббат. Это царство сил сатаны, и боюсь, что наше с вами оружие против этого сонма чудищ бессильно. Но это не значит, что мы должны сдаться и пойти обратно.