Изумрудное пламя (ЛП) - Эндрюс Илона. Страница 72

Алессандро налил себе в чашку кофе, попробовал и скривился. Рядом с ним на полу сидела обиженная Тень. Она приклеилась к нему едва он вошел на кухню, абсолютно уверенная, что если будет смотреть на него достаточно долго, он непременно уронит для нее что-нибудь вкусненькое.

— Слабый?

— Горький. Где вы его взяли?

Мой телефон звякнул. Сообщение от Патриции.

«Приехал Альберт Равенскрофт».

Почему? Ну зачем, зачем, зачем?

«Мне его впустить?»

«Да. Я поговорю с ним на улице».

— Сейчас вернусь, — сказала я Алессандро.

Он кивнул.

Я прошла к входной двери, Тень посеменила за мной следом. С неба струился солнечный свет, неся с собой тепло. Будет еще один душный день.

Альберт шел по направлению к дому. Он увидел меня и ускорил шаг.

— Чем могу помочь, Превосходный Равенскрофт?

Позади меня распахнулась дверь и наружу высунулся Алессандро, как ни в чем ни бывало потягивая кофе. Слева из своей штаб-квартиры вышел Коннор, с парящей рядом с ним чашкой кофе.

Как ненавязчиво мои бойфренд и зять решили поучаствовать в разговоре.

— Послушай, — начал Альберт. — Я все обдумал. Ничего не изменилось.

У него было угрюмое, сосредоточенное выражение лица.

Коннор прислонился к стене у двери, рассматривая что-то на своем телефоне, взял кружку из воздуха, сделал глоток и поставил ее обратно, просто намекая, чтобы Альберт не забыл, кто был Бичом Мексики.

— Альберт, — мягко сказала я. — Что ты здесь делаешь?

— Между нами что-то есть, Каталина. Нечто особенное. Даже если у тебя черные крылья или какие-то еще, я не хочу тебя терять.

— Черные крылья? — пробормотал Алессандро и вопросительно посмотрел на Коннора.

— Долгая история, — ответил Коннор, не отрываясь от телефона.

— Альберт, этому не бывать. Ты знаешь, почему.

Он покачал головой.

— Мой отец тебя ненавидит, но это не важно. В следующем месяце я уже стану главой своего Дома. Мои родители собираются отойти от дел и уехать на побережье. Патрик продолжит учиться в университете Флориды. Здесь будем только ты и я. Я очень хочу, чтобы все получилось.

— Я понимаю, но я не люблю тебя. Я не воспринимаю тебя таким образом.

Он сжал челюсти. Этот разговор прошел бы намного проще без незваных зрителей.

— Есть кто-то другой? — спросил Альберт.

— Да.

— Это он? — Альберт посмотрел на Алессандро.

— Да.

Выражение Альберта ожесточилось. Похоже, он принял для себя решение.

— Я не знаю, кто ты такой, и мне это не интересно. Тебе лучше уйти.

Голос Алессандро остался все таким же расслабленным.

— Или?

Альберт казался захваченным врасплох.

— Уходи. Это последнее предупреждение.

Коннор Роган улыбнулся.

Я вложила в свой голос некоторую резкость.

— Альберт, твое приглашение в этот дом отозвано.

Его взгляд впился в Алессандро.

— Нет, я все улажу, а потом мы поговорим.

— В любое время, — ответил Алессандро.

— Хорошо. Я тебя предупреждал.

Из Альберта вырвался направленный поток силы. Он не был направлен на меня, но я почувствовала его отголосок. Страх. Сильный, ослепляющий, всепоглощающий страх.

Даже если бы у меня были к нему чувства, это положило бы им конец.

Ментальный поток ужаса обрушился на Алессандро, но тот лишь невозмутимо пригубил кофе.

— Я все еще жду.

Альберт изумленно уставился на него. Нормальный человек бы уже бился в слепой панике.

Ледяная, мощная магия закружилась вокруг Альберта. Он обрушил на Алессандро шквал яростных ударов. Паника, боль и отчаяние слились в непреодолимое желание бежать. Это был ошеломляющий залп.

Наконец, атака утихла.

На лбу Альберта выступил пот.

— Антистази. — Он выплюнул это слово, словно оно было гнилым.

— Да, — подтвердил Алессандро.

Альберт сощурил глаза.

— Не важно. Я расправлюсь с тобой голыми руками.

— Да пожалуйста. — Алессандро протянул мне свой кофе. — Не подержишь его минутку?

Я выставила вперед руку.

— Альберт, то, что ты делаешь — повод для вражды. Я не люблю тебя, но и не хочу, чтобы тебе было больно. Уважай мои желания и уходи, потому что он тебя покалечит, а я не хочу отправлять тебя домой на карете скорой помощи.

Альберт пошел на Алессандро.

Алессандро чмокнул меня в щеку, подмигнул, вручил чашку и встретил Альберта на полпути. Альберт нанес сокрушительный удар, лихо просвистевший мимо Алессандро. Тот с плавной грацией обошел Альберта и выбил его опорную ногу. Приземлившись на тротуар, Альберт снова вскочил на ноги и бросился на Алессандро.

Я повернулась к Коннору.

— Ты так и будешь стоять и просто смотреть на это?

Он поднял брови.

— Твой бойфренд ведет себя с ним очень аккуратно. Смотри, только что у него был шанс сломать ему ребра, но он им не воспользовался.

Уфф.

Альберт нанес удар, целясь Алессандро в челюсть. Он крутанулся на месте и в последнюю секунду вывернув запястье, чтобы добавить еще больше силы, и если бы удар пришелся точно в цель, то он мог бы отбросить Алессандро. Алессандро отскочил в сторону, сжал левой рукой запястье вытянутой правой руки Альберта, отпихнул его в сторону, шагнул вперед и вывернул вправо, ударив локтем в челюсть Альберта. Удар отбросил голову Альберта в сторону. Прежде чем он успел опомниться, Алессандро развернулся влево и снова ударил его локтем. Альберт отшатнулся, изо рта у него текла кровь.

— Я боролась с мужчиной-телекинетиком в Дыре, — сказала я Коннору.

Зять оживился, будто почуявшая кровь акула.

— Он силен?

— Да, могущественный, но не очень точный. Не думаю, что у него есть богатый опыт, поскольку он испугался, когда я коснулась его разума. Он швырялся шипами.

— Какого рода шипами?

— Металлическими, примерно два фута в длину, с кольцом на тупом конце.

Лицо Коннора стало плоским. Он поднял руку. Что-то хрустнуло в моторном отсеке его штаба. Из открытых дверей отсека вырвалась яркая искра. В его руку прилетел металлический шип.

— Да, — кивнула я. — Точно такой же.

— Внутренняя поверхность кольца была гладкой или ребристой?

— Я не рассматривала его вблизи. Нужно было уносить ноги. — Я постаралась вспомнить шип, торчавший из шеи охранника. — Нет, она была ребристой. Почему это так важно?

— Большинство телекинетиков швыряют шипы, похожие на гигантские гвозди или арбалетные болты. Это модифицированный шип марлина. Я не знаю никого, кто использовал бы его, кроме как в нашей семье.

С американской стороны у Коннора была всего одна родственница — его мать, Арроза. С испанской стороны у него была куча родственников, но никто из них не был достаточно могущественным, за исключением Мии Розы, которой было всего восемь лет.

— Он был Превосходным, Коннор. В этом я уверена.

Судя по его выражению лица, ему это не понравилось.

Алессандро ударил Альберта кулаком в солнечное сплетение. Альберт отшатнулся и неуклюже шлепнулся на задницу. Изо рта у него капала кровь. Его глаза наполнились слезами, лицо распухло и было все в крови. Алессандро присел рядом. На нем не было ни царапинки. Даже его волосы не растрепались.

— Это неравный бой, — сказал Алессандро. — Отправляйся домой.

Альберт попытался встать, со злостью глядя на Алессандро.

Алессандро молниеносно ударил его в подбородок. Глаза Альберта закатились и он обмяк на земле.

— Мог бы сделать это в самом начале, — заметила я.

— Да, но тогда бы он решил, что я его нарочно вырубил, и у него может быть второй шанс. Теперь он будет знать.

Из дверей вышла Невада. Она несла зеленую сумку с крошечными динозавриками. Она даже не взглянула на Альберта.

— Привет, дорогой, — сказала она, ее голос звучал отрывисто.

— Привет, — сказал Коннор, направляясь к ней.

— Мне нужно, чтобы ты отменил все свои планы на сегодня и поручил их кому-нибудь другому, — сказала она. — У меня только что отошли воды.

О боже. О боже. Что нам делать? Нам нужна машина. Нам нужно отвезти Неваду в больницу.