Возмездие (СИ) - Фарг Вадим. Страница 42
— Я ведь говорил, что не считаю Иоко с дочерью таковыми. Они просто… — замялся, не зная, как продолжить.
— Просто твои, — поддакивала Эми.
Вот же ж чертовка. Будто специально нарывается. Хорошо. Если сегодня всё сложится отлично, и ты заявишься ко мне в комнату, то получишь сполна.
— Нет, — снова возразил я. — Просто женщины, которые всегда жили в том доме.
— Ну да, ну да, — пробормотала рыжая неко.
— Закончим! — внезапно прервал нас Джиро и поднялся. Следом за ним встали и остальные. — Нам надо ещё многое обсудить, поэтому я забираю Тсукико с собой. Потом наговоритесь.
С этими словами он развернулся и пошёл в кабинет. Я и Акайо последовали за ним. А когда оказались на циновках в закрытой комнате, старик заговорил первым:
— Итак, как я понимаю, у нас оказалось поселение наг. Змеи добывал кристаллы рики для Ямадзаки. А заправлял всем этим наш старый знакомый Сидзаки. Всё верно?
— Именно так, — кивнул Акайо. — Но Тсукико удалось договориться с главной нагой, которая является матерью всех остальных. Теперь они на нашей стороне. Если, конечно, ничего не изменится.
— Мать остальных? — переспросил старик, глядя на меня.
— Шаторо ставил на ней эксперименты. Он специально вывел таких маленьких гадов, чтобы те могли проникнуть в удалённые уголки пещер.
— Страшный тип.
— Ещё какой. Он и себя изменил, превратился в огромного ящера, когда принял пыльцу. Его тело до сих пор в пещере.
— Хорошо, пускай там и остаётся, — кивнул Джиро. — Сейчас нам надо построить план. Ямадзаки явно что-то готовит.
— Уже сделал, — заговорил я. — Он давно разводил монстров. Помните письмо Торо, в котором говорилось, что колдун работает на клан? Так вот, он был не один. Таких, как я понимаю, много. Именно благодаря стараниям Ямадзаки в наших лесах водятся монстры, которые разрушили торговлю.
— Южный тракт, — пробормотал Джиро.
— Отец, — Акайо покраснел от гнева. — Мы не можем это просто так оставить. Сколько можно терпеть презрение соседей? Необходимо действовать.
— И я с тобой полностью согласен, — кивнул тот. — Вот только наши силы в разы меньше, чем у Ямадзаки. Ты и сам об этом прекрасно знаешь. А ещё у нас нет доказательств, кроме того письма. Но оно не имеет веса. Сидзаки мёртв, как и остальные члены его банды. Пыльца не у нас. Поэтому надо действовать хитро. И для начала спланировать, как будем добывать кристаллы. Не думаю, что наши ваны будут рады работать бок о бок с нагами.
— Это и не потребуется, — сказал я. — Достаточно просто приезжать и забирать товар.
— Уже лучше, — согласился старик.
— Кстати, а ведь есть ещё один ван, который может нам многое рассказать.
— Изуди? — спросил Акайо.
— Нет, — я покачал головой. — Мате. Хозяин харчевни, которого я выгнал.
— Он работал на Сидзаки?
— И не только, — невольно сжал кулаки. — Это третий, кто издевался над Мэй.
Глава 20
За окном стемнело. Я лежал у себя, когда в коридоре послышались тихие шлепки. А следом за ними прерывистый стук.
— Бакэ-дзори, проходи, — я пропустил деревянного приятеля. — Что нового?
— Может сперва ты мне расскажешь? — он запрыгнул на чайный столик. — И поделишься?
Без лишних слов я достал камэосу и пролил немного саке на сандаль. Алкоголь моментально впитался, а мой собеседник протяжно выдохнул.
— Ух, завидую тебе. Такое приобретение и в неумелых руках.
— Почему это неумелых? — переспросил я.
— Ну так ты же не пьёшь совсем.
— Может на то и расчёт? — отложил бутыль, туманить разум мне совсем не хотелось. — К тому же это непростое приобретение. Как оказалось, ко мне попало неслучайно.
— Я помню историю Саторэ.
— И она обросла новыми подробностями.
Я присел рядом и рассказал сандалю всё, что со мной приключилось с момента нашей последней встречи. Несколько раз подливал ему саке, сам же не сделал и глотка. Слишком много побывало в моём организме отравы. Пора бы дать ему передышку. А то так и до нервного срыва недалеко.
Хотя, алкоголь ведь, наоборот, снимает напряжение. Но потом требует ещё одну дозу. А мне этого не надо.
И, закончив историю своих приключений, закрыл бутыль и отставил в сторонку.
— Думаю, надо немного тебе остыть, — сказал сандалю.
— Да брось, Тсукико-кун, — запротестовал тот. — Я ведь могу поведать тебе секретики, которые наверняка оценишь.
— Не собираюсь копаться в чужом белье.
— А если оно касается тебя?
Вот зараза. Знает, как заинтересовать и выпросить ещё чарку.
— Ну давай, выкладывай, — я плеснул на деревяшку прямо из бутылки.
— Уф, — выдохнул сандаль и внезапно прочитал красивое хокку:
Глицинии лепестки опали к ногам.
Скользили по телу в объятиях.
А голубые глаза дарили мне страсть.
— Эм, — я на мгновение замялся. — Ты умеешь сочинять что-то романтичное?
— Кто сказал, что это моё? — засмеялся сандаль. — О том и говорил, секретики.
— Ага, то есть кто-то сочиняет обо мне стихи?
— Именно. И если дашь ещё порция, я скажу, кто.
— Ладно, — усмехнулся я и потянулся за камэосой.
Но в этот момент в коридоре послышались тихие шаги.
— Бакэ-дзори, прости, но с меня потом причитается, — извинился перед сандалем, после чего схватил его и выбросил в своё окошко. Тот не успел даже пикнуть. Надеюсь, при падении с ним ничего не произойдёт.
Дверь бесшумно открылась, и в комнату вошла Эми. Заметив меня, на мгновение замерла.
— Ожидала увидеть здесь кого-то другого? — спросил я, когда женщина провела пальцами по дверному стыку.
— Нет, просто не думала, что ты будешь меня поджидать.
Хорошо, о сандале она не знает. Ну и ладненько. Теперь оставалось выяснить, она ли автор того самого хокку.
— Ты становишься предсказуемой.
— Да неужели? — вспыхнула Эми и двинулась на меня.
Лёгкое ночное кимоно развевалось при каждом шаге. Казалось, женщина злится на меня. Так как лицо исказилось от гнева.
— Сначала кричишь на нас, обвиняешь во лжи, убегаешь, словно тебе всё дозволено, а потом спокойно возвращаешься и говоришь, что я предсказуемая?
— Именно так, — хмыкнул я. — Ты ведь не просто так пришла ко мне посреди ночи в таком лёгком наряде. Или будешь отговариваться, что ошиблась дверью?
— Да как ты смеешь, мальчишка? — злобно прошипела Эми и попыталась отвесить мне пощёчину.
Но ничего не вышло. Я перехватил её руку у самого лица.
— Если хочешь залезть ко мне в постель, то обойдёмся без рукоприкладства, — прошептал я, прижав женщину к себе.
— Стал взрослым? — также тихо заговорила она. — Появились наложницы и подданные. Интересно, а какого это поиметь паука или змею?
От этого вопроса невольно пробрал смех. Я отступил на шаг, зажав рот рукой. Но, посмотрев на Эми, увидел серьёзный лик.
— Я надеялся, что это была шутка, — взял себя в руки. — Ревнуешь?
— С чего бы? — она отбросила назад непослушную рыжую прядь. — Ты волен решать свою судьбу. Тем более она складывается вполне недурно…
— Издеваешься? — процедил сквозь зубы и снова схватил за руку, но на этот раз уже от злости. — Да меня несколько раз чуть не перекусили и не разрубили пополам. Я падал со скал, взбирался по ним, как кошка и опять падал. Мне ломали ноги и рёбра. Пронзали клыками. Думаешь всё так просто?
— Нет, — Эми шагнула ко мне и гневно посмотрела. — Именно поэтому и злюсь. Тебе и двадцати нет, а ты бросаешься в смертельный омут с головой. Зачем, Тсукико? Неужто мало забот дома?
— Не ты ли хотела, чтобы я стал охотником на монстров?
— Да, — томно прошептала Эми и прижалась ко мне. Её настроение кардинально изменилось. — Мне нравятся такие смелые мужчины. Но я всё равно беспокоюсь…
— И ревнуешь, — перебил я и посмотрел в большие глаза. — Ты удивишься, но я не спал с Иоко или с её дочерью. И уж тем более с паучихами и нагами.
При этих словах содрогнулся. А женщина довольно улыбнулась.