Сладкая (СИ) - Грэй Дана. Страница 6
— Конечно, — сказала Карен, направляясь на кухню. — Я сейчас вернусь.
Кухня, в которую вошла Бет, была самым удивительным местом, которое она только могла себе представить. Приборы из нержавеющей стали, мраморные столешницы и медные горшки с медным дном висящие на стенах. Несмотря на то, что все было современным, они легко смешивались с остальной частью дома.
— Ух ты, — невольно выдохнула Бет.
Дэвис усмехнулся ей.
— Спасибо, — сказал он и начал ходить по кухне, доставая из холодильника пакеты с мясом и связки овощей.
— Итак, — спросил он, держа в руках два завернутых в бумагу свертка, — говядина Кобе или гребешки?
Бет могла только смотреть на Дэвиса с открытым ртом.
— Эм… выбирай сам, — наконец сказала она, пытаясь скрыть свое изумление.
Дэвис снова усмехнулся, сверкнув своей идеальной улыбкой.
— А как насчет того и другого? — сказал он, кладя пакеты на стойку. — Может бокал вина?
— Да, — выпалила Бет слишком поспешно. — Да, пожалуйста, — повторила она, на этот раз стараясь говорить спокойно.
Дэвис только улыбнулся, исчез в огромном винном шкафу рядом с комнатой и вернулся с пыльной бутылкой. Вытащив пробку из бутылки, он достал два бокала и налил вина. Пока он пил, Бет увидела этикетку и прикусила губу, чтобы не отвисла челюсть. Это была винтажная бутылка, стоившая больше тысячи трехсот долларов, и только что, цена поднялась, так как он открыл одну из немногих оставшихся бутылок.
Бет благоговейно приняла предложенный им бокал и держала его так, словно это была самая драгоценная вещь на свете. Дэвис сделал глоток и выжидающе посмотрел на нее.
— Ты не любишь Шардоне? — спросил он, когда она не стала пить.
Бет посмотрела на него с благоговением и удивлением.
— Я никогда не пробовала этот винтаж, — объяснила она. — Это слишком дорого.
Внезапно Дэвису стало стыдно.
— Извини, — сказал он, протягивая руку к ее бокалу. — Я даже не подумал. Я принесу тебе что-нибудь другое.
Бет отдернула от него руку.
— Нет, — сказала она, — все в порядке. Я просто… просто… — она сделала глубокий вдох и сделала глоток.
Золотистая жидкость была похожа на чистый мед, когда она пробежала по ее языку и горлу, оставляя теплое ощущение в желудке. Низкий стон удовольствия сорвался с ее губ, когда она сглотнула.
— Это потрясающе, — сказала она, глядя в свой бокал.
На лице Дэвиса снова появилась улыбка.
— Я рад, что тебе понравилось, — сказал он, отворачиваясь, чтобы приготовить еду, пока она сидела и медленно потягивала вино.
Дэвис перестал мастерски разделывать говядину, когда они услышали шаги, приближающиеся по коридору.
— Эй, Ди, — раздался мужской голос, когда он вошел в кухню. — Что тебе нужно?
— Эрик, — сказал Дэвис, вытирая руки о кухонное полотенце, — я хотел бы познакомить тебя с Бет. Сегодня вечером она будет нашей гостьей на ужине.
— Повернувшись к Бет, он продолжил: — Бет, это мой брат, Эрик.
Эрик выглядел идеальным примером серфера из Южной Калифорнии, с его длинными выгоревшими на солнце волосами, жемчужно-белыми зубами и глубоким медным загаром. Он казался на несколько лет моложе Дэвиса, но в их телосложении определенно было семейное сходство. У Эрика были такие же широкие плечи, как у его брата, хотя он был немного ниже Дэвиса.
— Привет, — сказала Бет, опуская свой бокал и поднимаясь с табурета, протягивая руку молодому человеку. — Приятно познакомиться.
Эрик взял ее за руку и сильно сжал.
— И мне тоже, — сказал он с детской улыбкой. — Ди говорит о тебе уже несколько недель. Наконец-то, я могу познакомиться с тобой лично.
Бет замолчала, ошеломленная тем, что Дэвис говорил о ней, с кем бы то ни было, не говоря уже о его брате.
— Кх! — Дэвис кашлянул, взял брата за руку и развернул к себе.
— Спасибо, Эрик, — сказал он с трудом скрываемым ужасом. — Ты останешься поужинать с нами?
— Не сегодня, Ди, — ответил Эрик, хватая пригоршню винограда из вазы на стойке. — У меня горячее свидание на пляже с симпатичной рыжей девушкой.
— Приятно было познакомиться, — бросил он через плечо Бет, направляясь к двери.
— Ты должна простить его, — сказал Дэвис со вздохом, поворачиваясь обратно к стойке. — он… …
Дэвис так и не закончил свою мысль, глядя на Бет, которая изо всех сил старалась подавить смешок.
— Что? — спросил он, смущенный ее смехом.
— Ты, — выпалила она, чувствуя легкое головокружение от выпитого на пустой желудок. — Ты выглядел совершенно подавленным, когда твой брат сказал, что ты говорил обо мне. И о чем именно вы говорили?
Дэвис не привык, чтобы над ним смеялись.
— Я пытался заинтересовать Эрика семейным бизнесом, — объяснил Дэвис, чувствуя себя неловко, — он всего на год младше меня.
— Всего лишь год? — Ошеломленно спросила Бет. — Я бы сказала, что он лет на пять моложе тебя.
— Да, — согласился он, доставая большую бутылку оливкового масла, — тусоваться на пляже, делать еженедельные процедуры по уходу за лицом и маникюр и не брать на себя никакой ответственности — это чудесным образом сказывается на его внешности.
— О… Мои косметические процедуры, которые я когда-либо получала, это склонившись над кипящей кастрюлей с макаронами, — хихикнула она.
Выражение его лица заставило Бет рассмеяться еще громче.
— Прости, — хихикнула она, вытирая слезы.
— Что тут смешного? — в ужасе спросил он.
— Ты, — хихикнула она, не в силах совладать с собой.
Пытаясь скрыть свое смущение от того, что над ним смеются, Дэвис вытащил муку и специи, чтобы начать приправлять говядину. По наитию Бет перегнулась через прилавок, опустила руку в открытую банку с мукой и бросила горсть в Дэвиса.
— Не будь таким ворчуном, — сказала она, посыпая его лицо белым порошком.
Она засмеялась еще громче, увидев изумление на его покрытом пудрой лице. Прошло уже несколько недель с тех пор, как она хотя бы отдаленно была близка к смеху, и теперь, когда шлюзы были открыты, казалось, ничто не могло остановить ее.
После третьего круга брызг муки Дэвис выхватил у нее банку и, зачерпнув горсть сам, швырнул ее прямо в лицо Бет. С этим началась война. Пригоршни муки полетели через кухню, когда Бет обогнула стойку и начала бороться с Дэвисом за контроль над контейнером.
Когда десять минут спустя Карен вошла в кухню, то обнаружила, что Бет и Дэвис ведут отчаянную борьбу, пытаясь выжать друг из друга как можно больше муки, и оба истерически хохочут.
глава 8
После строгого разговора с Карен, она прогнала их обоих в разные ванные комнаты, чтобы привести себя в порядок. Бет удалось смыть с волос почти всю муку, но когда она вернется домой, ей определенно понадобится душ.
Было так приятно так смеяться, но когда она положила полотенце обратно на вешалку, она начала думать о том, почему она здесь. Дэвис пригласил ее на ужин, чтобы обсудить свое предложение о выкупе. Было ли все это попыткой смягчить ее?
Бет посмотрела на себя в зеркало.
— Ты не продашь! Ты не продашь! — сказала она себе, повторяя эту мантру и направляясь обратно на кухню. — И больше никакого вина.
Найти обратный путь было легко, все, что ей нужно было сделать, — это следовать за своим носом. Из дверного проема доносились самые пикантные запахи. Войдя, она увидела, что Дэвис и Карен только начали накрывать на стол.
Бет была поражена, она не думала, что пробыла в ванной так долго.
— Я могу чем-нибудь помочь? — спросила она, подходя к ним.
— Не-а, — сказал Дэвис, кладя карамелизированный лук на ее бифштекс.
— Только что закончил, — продолжал он, склонив голову к столу у окна. — Присаживайся.
Бет сидела, наслаждаясь аппетитными запахами, исходившими от их тарелок. Когда Дэвис сел напротив нее, она увидела, что он сменил свою засыпанную мукой рубашку и брюки на мягкую хлопчатобумажную футболку и джинсы.
— Ты хорошо выглядишь, — сказала Бет, не подумав.
Дэвис замер с вилкой на полпути ко рту.