Магия страсти - Хесс Нора. Страница 66

Чанс нахмурился. Итак, на счету этого неизвестного злодея двое убитых в поселке. Пилар, Гил. Кто следующий? Может, он сам? Его жена? Его ребенок? Холодок пробежал по спине при этой мысли.

Кто-то дотронулся до руки Доусена. Он взглянул на Гила и увидел, что губы его шевелятся. Припав ухом к его губам, он разобрал едва слышные слова:

– Она… за рекой. Сумасшедшая. Идите… поймайте ее… она может убить… снова.

– Кто она, Гил? – Чанс хотел, чтобы умирающий сказал еще что-нибудь, назвал имя убийцы.

Но это были последние слова Хэмптона. Голова его упала набок, а глаза остекленели.

Когда потрясенный Чанс поднимался с колен, из-за сосен выскочила женщина с безумными глазами и, бросившись к Гилу, опустилась перед ним на колени. Она приподняла мертвое тело за плечи, прижала его к своей груди и стала качать, словно малое дитя.

– Это же Клара Боннер! Она жива! А мы ее тело в реке искали. Мужчины стали переговариваться между собой, припомнив, как Эл Боннер уволил своего работника, которого застал со своей женой. Может, это и был Гил Хэмптон? – спрашивали они друг друга. Может, Хэмптон и убил Боннера?

Тем временем безумная Клара истерично рыдала, выкрикивая какие-то бессвязные слова. Чанс напряженно вслушивался в ее вопли, пытаясь понять, что она хотела сказать. Она кричала довольно долго, но когда наконец обессилела и затихла, продолжая качать на руках Гила, Доусен попытался осмыслить услышанное. Состыковав воедино обрывки ее фраз, он узнал, что Эл Боннер уволил, застукав с женой, именно Гила Хэмптона, а хвалебное рекомендательное письмо написала сама Клара, красочно расписав необыкновенные способности своего любовника валить не только женщин, но и высокие сосны.

Хэмптон обещал вернуться и увезти ее от мужа, но проходили дни, недели, а он не появлялся. Тогда она застрелила своего нелюбимого, старого супруга и, оттащив его тело к реке, утопила. Она была уверена, что после этого Гил вернется к ней, но он все не возвращался.

Затем она узнала, что Гил устроился работать в поселке Доусена, расположенном в двадцати милях от реки Саунд. Она последовала за возлюбленным туда. Думала, что он обрадуется ей, а он рассердился. А когда Клара сообщила ему об убийстве Эла Боннера, очень расстроился. Ничего другого не придумав, Хэмптон тайно поселил обезумевшую женщину в заброшенной хижине, неподалеку от лесопилки.

Но она не дождалась от Гила той любви, на которую надеялась. Он не только не предлагал ей выйти замуж, но даже не очень радовался их встречам. Да и приходил к ней он только раз в неделю, чтобы принести какой-нибудь еды. И все время повторял, что она должна до зимы уехать отсюда.

Но Клара никуда не уезжала, надеясь, что любимый передумает, и их отношения продолжатся. Однако когда ее ожидания не оправдались, она разозлилась и принялась чинить поселку всевозможный вред.

Однажды она увидела, как Гил целовался с Пилар, и поняла, что это именно мексиканка мешала его встрече с Кларой. Тут же созрело решение убить соперницу, чтобы вернуть себе возлюбленного. Но и это не помогло. Гил все равно не любил ее. Он уже не хотел ее видеть вообще.

Обезумевшая страшная Клара смотрела на Чанса дикими глазами, умоляя понять ее:

– Он собирался завтра отвезти меня в Сан-Франциско и поместить в больницу для сумасшедших. Это ужасное место. Я там была раньше. У меня не было другого выхода! Я должна была его убить. Поэтому я перерезала канат.

Затем она опустила Гила на землю и словно оканемела.

Чанс принялся пересказывать лесорубам все, что понял из бессвязной речи этой женщины. Она, как будто разбуженная его голосом, принялась нежно гладить Хэмптона по голове.

Когда Доусен закончил свой пересказ, мужчины переглянулись, онемев-от изумления.

– Думаю, теперь мы сможем спокойно спать по ночам, – сказал Виктор Сикэт.

– Что ты собираешься с ней делать, Чанс? – спросил Фрэнк Джексон.

– Думаю, нужно передать ее властям в Сиэтле, пусть они позаботятся о ее будущем.

Никто не обратил внимания на то, что Клара перестала гладить мертвого Гила и, вытянув шею, слушала их разговор. Вдруг она вскочила и с диким воплем помчалась к реке. Никто ничего не успел сообразить, как несчастная бросилась в воду. Быстрое течение мгновенно поглотило свою добычу. Голова женщины раз-другой мелькнула на поверхности и скрылась, уносимая вдаль, вниз по течению.

– Может, нужно попытаться спасти ее? – спросил один из лесорубов.

Чанс отрицательно покачал головой.

– Бесполезно, – сказал он, подумав, что бедной женщине лучше умереть, чем провести оставшуюся жизнь в сумасшедшем доме.

– А как насчет Гила? – спросил Виктор. – Может, нам нужно переправить его тело властям в Сиэтл?

– Это единственное, что мы можем сделать, – ответил Доусен. – Ведь он был убит. Я отправлю его тело с первой же попутной баржей.

Фэнси стояла на кухонном крыльце, глядя на горы, утопавшие в туманной дымке. Наступило бабье лето. В воздухе чувствовалась прохлада. Легкий ветерок порой становился резким и порывистым. Это были первые напоминания о грядущей зиме. Многие деревья уже потеряли листву, которая пышным разноцветным ковром устилала землю.

С неподдельным любопытством наблюдая за парой бурундучков, которые, шелестя листвой, отыскивали себе припасы на зиму, Фэнси невольно заулыбалась. Зверьки были такими забавными, когда поднимали свои мордочки и настороженно смотрели на нее.

Прислонившись к перилке, Фэнси вспоминала прошедшие месяцы. Была борьба с собой, были мучительные сомнения, что Чанс не любит ее, затем была радость встречи с бабушкой, о существовании которой она не подозревала. Но самой большой радостью было рождение Мэри. Счастье материнства стало полнее от осознания своего счастья супружеского – как раз в это время Фэнси уверилась окончательно, что муж ее действительно любит.

Но тут грусть омрачила на миг ее лицо. Гил. Какой печальный конец его бессмысленной жизни! Она молила Бога, чтобы он оказался в раю и смотрел сейчас на нее сверху. А Клара, бедная женщина! Фэнси всем сердцем надеялась, что душа этой безумной наконец обрела покой. А Пилар? Как Бог распорядился ее душой? Прощена ли она Всевышним?

Фэнси встрепенулась, услышав, что шум на лесопилке смолк. Значит, там закончили работу. Вскоре на горизонте показались лесорубы, возвращавшиеся в поселок. Глаза женщины затуманились, когда она увидела, как Чанс отделился от остальных мужчин и заспешил к ней.

Когда он подошел ближе, она прочла в его глазах все, что он чувствовал в этот миг.

Многозначительно взглянув на мужа, Фэнси насмешливо произнесла:

– Кажется, я догадываюсь, что у тебя сейчас на уме. Боюсь, твою проблему возможно решить только в спальне.

– Ах ты, маленькая шлюха! – ласково воскликнул Чанс и, обняв жену за талию, повел ее на кухню. – Я не думаю, что ты намереваешься помочь мне прочистить мозги.

– Я могла бы помочь, если бы знала, что это действительно тебе необходимо. – Она кокетливо улыбнулась.

Он повернул ее к себе лицом и, тесно прижавшись к ней, загадочно произнес:

– Обещаю, ты не пожалеешь о потраченном времени. – Чанс взял ее руку и просунул ее к себе за пояс брюк. – Пощупай этого негодяя, который буквально сходит с ума от желания к тебе.

– Я не могу этого сделать – твои брюки слишком тугие, – поддразнила его Фэнси.

– Я могу помочь тебе, – хрипло произнес он. Она лишь томно взглянула на него из-под опущенных ресниц.

Он прижался к ее бедрам и сдавленным голосом спросил:

– Хочешь пойти в постель, чтобы решить, стоит ли терять время на решение моей проблемы?

– Постой, подумаю, – ответила Фэнси, обвивая его руками. – Да, пожалуй нужно идти в постель.

Чанс самодовольно усмехнулся.

– Я так и думал! – И, подхватив ее на руки, понес в спальню.

Моментально раздевшись донага, они очутились в постели.

«Как прекрасно, – подумала Фэнси, – что мы можем обмениваться такими неприличными шутками, совершенно не стесняясь друг друга».