Лис-03 - Касслер Клайв. Страница 64

Он уже видел появившиеся над высоким берегом вертолеты морской пехоты, ждавшие его сигнала для приземления. Мужчина осторожно выглянул из-за основания подъемника. Пулеметы, установленные за бронированной плитой на капитанском мостике, вели огонь по его людям, которые выдвинулись вперед без него. Никто не обращал на Фергуса внимания.

Держа автомат одной рукой, он вскочил на ноги и помчался по открытому участку палубы, выпустив на ходу длинную очередь. Лейтенант почти успел добежать до укрытия за кормовой башней, когда люди Фокса его заметили, и одна из пуль прошила икру его левой ноги.

Фергус сделал еще несколько шагов, упал и откатился за фальшивую башню. Новое ранение огнем жгло левую часть тела. Он лежал на палубе, прислушиваясь к перестрелке впереди и борясь с болью, когда два истребителя возникли со стороны восходящего солнца и нанесли свой страшный удар.

Если бы не тупая боль, засевшая в каждом дюйме тела, Питт мог бы поклясться, что уже умер. Он почти с сожалением заставил себя оттолкнуть серую пелену и открыть глаза.

Затем мужчина провел руками по ногам и телу. Если не считать многочисленных синяков, он, наверное, сломал два или три ребра. Питт потрогал голову и с облегчением вздохнул — на ладонях не было крови. В следующее мгновение он с недоумением обнаружил несколько деревянных щепок в правом плече.

Питт сел и начал сгибать руки и колени, и они ему повиновались. Пока все шло хорошо. Он сделал глубокий вдох и поднялся на ноги, восхищенный своим достижением не меньше, чем если бы покорил Эверест. В зазубренное отверстие в нескольких футах от него проникал солнечный луч, и Дирк, покачиваясь, побрел к нему.

Постепенно к нему возвращалась способность соображать, и он попытался понять, почему не разбился, когда упал на корабль. Фанерные панели, которыми заменили стальные переборки, смягчили падение, он пробил один из таких листов, как пушечное ядро, и сделал заметную вмятину на втором. Так он оказался в коридоре, ведущем в офицерскую кают-компанию. Теперь Питт понял, откуда взялись таинственные щепки.

Словно сквозь туман он помнил оглушительный звук удара и вибрацию. Шестнадцатидюймовые пушки, сообразил мужчина. Но с какой частотой они стреляют? И как долго он находился без сознания? Снаружи донеслась автоматная стрельба. Кто с кем сражается? Вопросы отбрасывались по мере того, как появлялись: ответы не имели значения. Перед ним стояла другая задача.

Питт прошел двадцать футов по коридору, остановился, вытащил из кармана фонарик и сложенный план палуб «Айовы». Потребовалось почти две минуты, чтобы сообразить, где он находится. Изучать лабиринт внутренних коридоров линкора было подобно попытке понять, куда следует двигаться в упавшем набок небоскребе.

Определив направление движения к складу со снарядами, Дирк бесшумно зашагал по коридору и успел пройти совсем немного, когда на корабль обрушилась серия мощных ударов. В воздух поднялись густые тучи накопившейся за долгие годы пыли, Питт расставил руки в стороны, чтобы сохранить равновесие, и ухватился за дверь, которая очень вовремя распахнулась. Он стоял, задыхаясь от пыли и стараясь унять дрожь.

Мужчина бы ничего не заметил, если бы необъяснимое любопытство не заставило его замереть на месте. Боковым зрением он уловил некую странность. Питт направил луч фонарика в сторону, и тот выхватил из темноты коричневый ботинок дорогой, ручной работы, а дальше — чернокожего человека в стильном деловом костюме с жилетом, за руки привязанного к идущим вдоль потолка трубам.

ГЛАВА 61

Хайрам Лусана не мог разглядеть лица мужчины, стоявшего на пороге камеры. Он был крупным, но не таким, как Фокс. Больше ничего Лусана не видел, его ослепил фонарик.

— Похоже, вы проиграли состязание в популярности на корабле, — послышался голос, скорее дружелюбный, чем враждебный.

Окутанный тенями мужчина приблизился, и ослабил веревки на руках генерала.

— Куда вы меня собираетесь отвести?

— Никуда. Если в вашем преклонном возрасте вы цените свое социальное обеспечение, советую вам покинуть корабль, пока он не разлетелся на куски.

— Кто вы такой?

— Не имеет значения, но зовут меня Питт.

— Вы из команды Фокса?

— Нет, я работаю на себя.

— Не понимаю.

Дирк развязал левую руку Лусаны и, не отвечая, занялся правой.

— Вы американец, — с еще большим недоумением сказал Лусана. — Вы уже отбили корабль у южноафриканцев?

— Мы над этим работаем, — ответил Питт, жалея, что не захватил с собой нож.

— Тогда вы не знаете, кто я такой.

— А я должен?

— Меня зовут Хайрам Лусана. Я лидер Африканской революционной армии.

Питт развязал последний узел, отступил назад и направил луч фонарика в лицо генералу.

— Да, теперь вижу. И как вы здесь оказались? Я полагал, что это шоу южноафриканцев.

— Меня похитили, когда я садился в самолет, улетавший в Южную Африку. — Лусана мягко отвел фонарик в сторону. Тут ему в голову пришла новая мысль. — Вам известно об операции «Дикая роза»?

— Со вчерашнего вечера. Однако мое правительство знало о ней несколько месяцев назад.

— Это невозможно, — покачал головой мужчина.

— Как вам будет угодно. — Питт повернулся и направился к двери. — Повторяю, вам лучше сойти с корабля, прежде чем здесь начнется светопреставление.

Лусана колебался всего несколько мгновений.

— Подождите!

Питт обернулся.

— Сожалею, но я не могу терять время.

— Пожалуйста, выслушайте меня. — Лусана подошел ближе. — Если ваше правительство и средства массовой информации узнают, что я находился здесь, у них не будет выбора — и они признают, что за этим террористическим актом стою я.

— И что дальше?

— Позвольте мне доказать свою непричастность к этой отвратительной истории. Скажите, как я могу помочь.

Питт прочитал искренность в глазах Лусаны, вытащил из-за пояса старый автоматический «кольт 45» и вложил в руку чернокожего генерала.

— Возьмите и прикрывайте мою задницу. Мне нужны обе руки, чтобы держать фонарик и изучать план.

Ошеломленный Лусана взял оружие.

— И вы мне доверяете пистолет?

— Конечно, — небрежно ответил Питт. — Что вы выиграете, если застрелите незнакомого человека в спину?

Затем жестом предложил Лусане следовать за ним, а сам выскочил в коридор и поспешил к передней части корабля.

Орудийная башня номер два пережила взрывы ракет, выпущенных истребителями. Они задели стальную броню в восьми местах, но плиту нигде не удалось пробить. Тем не менее крайнее орудие башни было разбито до основания.

Ошеломленный Фокс видел все это через остатки разбитого стекла в окне мостика. Словно по волшебству, сам капитан не пострадал. Он стоял за одной из немногих сохранившихся стальных переборок, когда управляемая ракета безошибочно понеслась к башне номер два. Фокс схватил микрофон.

— Шаба, это капитан. Ты меня слышишь?

В ответ раздался лишь треск помех.

— Шаба! — закричал мужчина. — Отвечай! Доложи о повреждениях.

Динамик ожил.

— Капитан Фокс?

Голос показался Фоксу незнакомым.

— Да, это капитан. Где Шаба?

— Внизу, сэр. Лебедка вышла из строя, он спустился, чтобы ее починить.

— Кто это?

— Обази, капитан. Даниель Обази. — Голос был совсем юным.

— Шаба оставил тебя командовать?

— Да, сэр, — гордо ответил Обази.

— Сколько тебе лет, сынок?

Послышался сдавленный кашель.

— Извините, капитан. Здесь дым, очень сильный. — Он снова закашлялся. — Семнадцать.

«Боже мой, — подумал Фокс. — Де Вааль должен был дать мне опытных людей, а не мальчишек, чьих лиц я даже не видел». Он оказался капитаном команды, которую совсем не знал. Семнадцать лет. Всего семнадцать. От этой мысли стало тошно. Разве оно того стоило? Господи, неужели за свою месть придется заплатить такую ужасную цену?

Фокс стиснул зубы.

— Умеешь управлять пушками? — спросил он.