Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза. Страница 38
Русалка исчезла — лишь чашечка с недопитым кофе осталась на камне. Погадать на кофейной гуще? Чашечка поднялась в воздухе, перевернулась, остатки кофе, превратившись в крошечную русалочку, покружились перед нами и исчезли в набежавшей волне — за ней растворилась и чашечка. Каютный! Его проделки, не иначе. Как всегда, Грег ничего подобного не заметил…
— Керри!
Я оказалась в объятиях капитана и… расплакалась. От сумасшедшего дня, подъёмов, спусков и удивительных встреч, а может, от магии, с которой я расставалась столь щедро — кто знает? Ясно одно — для меня это… Слишком много.
— Прости меня… — шептал Грег, прижимая к себе. — Прости…
Он коснулся моих губ — и я забыла обо всём. О том, что другие капитаны очнулись, что русалки могут проявить любопытство и остаться подглядывать.
Я растворилась в ласках родных рук, понимая, что хочу того, что должно произойти, не меньше Грега. Когда мужчина отстранился, тяжело дыша, я недовольно вскрикнула и потянулась…
— Керри, прости, — повторил он.
— Грег? — захотелось отдать пирата на растерзание русалками, или же растерзать его самой.
— Я совершил ошибку, когда повёз тебя к себе домой.
— Что-о-о-о?!
— Непозволительно было компрометировать тебя и… на самом деле… так нельзя! Я сошёл с ума от ревности… Потерял голову… Прости.
Я его убью, честное слово!
— Керри… Предлагаю тебе руку и сердце…
Ладно. Убью чуть позже…
— Я никогда никого не любил. Но я верил в то, что когда-нибудь это произойдёт! Что сердце подскажет…
Храбрый капитан волновался, а в моей голове зазвучала песенка из далёкого прошлого:
Но однажды капитан
Был в одной из дальних стран.
И влюбился, как простой мальчуган.
Раз пятнадцать он краснел,
Заикался и бледнел,
Но ни разу улыбнуться не посмел.
Он мрачнел.
Он худел.
И никто ему по-дружески не спел…
Грегори Браас, тот самый, что насмешливо улыбался, повиснув над бездной, когда корабль несло на Вдовьи рифы… волновался. Даже губы побелели. Как тут не вспомнить про отважного капитана?
Капитан, капитан, улыбнитесь.
Ведь улыбка это флаг корабля!
— Керри, выходи за меня замуж!
Капитан, капитан, подтянитесь,
Только смелым покоряются моря…
Кому я это пою? Ему или себе? Как во сне — мужчина опускается передо мной на одно колено и протягивает кольцо. Розовато-золотая жемчужина в обрамлении крошечных брильянтов была прекрасна…
— Да… — прошептала, чувствуя, как сердце поёт от счастья.
Из моря вынырнули русалки и под восторженные крики очнувшихся капитанов волны вспыхнули тысячами огней.
— Керри, — Грег подхватил на руки и закружил. — Я люблю тебя!
Последнее, что я увидела перед тем, как мы покинули берег, был пляшущий от счастья Хранитель капитанов — мой таинственный друг, который, теперь я это точно знаю — приносит удачу…
Глава двадцать четвертая
— А я говорил! — довольно потирал руки Рендольф. — Грег позвал меня на роль шафера — вы не против, Керри?
— Конечно, нет…
Его веселье было таким искренним — зелёные глаза просто сияли от счастья!
— А ведь я с первого взгляда понял — вы — созданы друг для друга!
Я вспомнила, как злилась тогда, в храме. Как давило чувство безысходности и осознание того, что это — не моё решение. Без любви. Вынужденно. Но сейчас… Сейчас всё по-другому!
Я счастлива. Я люблю Грега…
— Дружище, кажется, мы её теряем, — продолжал веселиться Рендольф. — Какой отсутствующий, мечтательный взгляд — подкладывай любые бумаги — подпишет, не читая!
— Даже не надейтесь, Рендольф! Я внимательно изучила предоставленные вами документы, и вот что хочу сообщить, господин Гросс…
— Что я — само совершенство! Лучший банкир в Сардалии!
— Самый хитрый, пронырливый и жадный скорее!
— Естественно. Вы стали щедры на комплименты — так счастливы, предвкушая свадьбу?
— Несмотря на всё ваше красноречие, уважаемый Рендольф, даже не надейтесь на то, что я подпишу бумаги в том виде, в котором они сейчас.
— Ну что ж, дорогая невеста моего дорогого друга… Давайте торговаться?!
Это было чудесное утро! Цифры, расчёты, бизнес-планы, проекты, торг с лучшим банкиром Сардалии! Язвительный собеседник, чашечка бодрящего кофе… Что может быть лучше?
Наконец я уехала в таверну «Вольный капитан», чувствуя себя победительницей.
— Свадьба! — радостно захлопала в ладоши сеньора Армелия, вот только она была единственной, кого искренне обрадовала эта новость…
Удивлены? Вот и мне стало не по себе.
Абигаль и госпожа Ержи, заглянувшая обсудить поставку алкоголя — старательно улыбнулись. Во всяком случае они, в отличии от ведьмы, хотя бы попытались сделать вид, что не расстроены! Что же касается Мадлен и Чёрта — эти двое уставились на невесту капитана Брааса с нескрываемым раздражением…
Красота! И что это значит? А мне-то казалось что все, с кем я сдружилась в этом мире, обрадуются этой замечательной новости! Увидят кольцо и растают. Наивная идеалистка?
Стараясь не показывать своего разочарования, достала документы, которые только что подписала с Рендольфом. Как говорится, война войной, а обед по расписанию…
И какая муха их всех укусила? Заклятие с таверны вроде сняли…
— Смотрите, — показала я на цифру займа. — Вот сумма, которая у нас есть. Давайте распишем сначала самые необходимые траты, а потом…
Я не выдержала — замолчала. Потому что все присутствующие, включая кота, смотрели на меня как на диво дивное, чудо чудное.
— Кто-нибудь объяснит мне, наконец, ЧТО происходит? — зарычала я, раздумывая над тем — сварить себе кофе или лучше выпить весь ром, что госпожа Ержи принесла на пробу?
— Керри, детка, — мне на помощь вновь пришла Армелия (единственный добрый, искренний человек!), но на этот раз её голос звучал грустно. — Ты же выходишь замуж…
— Именно, — ответила я. — И что с того?
— Но… тогда какая кофейня? И какие займы? — захлопала ресницами Абигаль, намекая, что она-то расстроиться имела полное право, это я всех подвела — собралась замуж!
Как же с тобой не просто, мир Сардалии, родина Вольных капитанов, колыбель магии и русалок, чтоб тебя…
— Ничего не понимаю… Какое отношение моя свадьба имеет к нашему бизнесу?
— Замужняя женщина — не работает! — отрезала госпожа Ержи, словно издала очередной королевский указ. — Если она это делает, значит, позорит собственного мужа! Все подумают, что он не в состоянии обеспечить свою семью!
— Девочки, — рассмеялась Мадлен, — Похоже, мы подложили огромную свинью нашему любимому капитану! Ну, так как, Керри? Свадьбы не будет?
— Будет, — нахмурилась я. — Мне кажется, с Грегом вполне можно будет договориться.
— С ним — возможно, — вздохнула Аби. — Но как на него посмотрят остальные капитаны? Что будет с его репутацией?
— Как же всё сложно, — протянула я. — Вот вы, госпожа Ержи? Вы же принесли ром на пробу?
— Лучший! — расплылась женщина в торжествующей улыбке.
— И? Как теперь будут смотреть на вашего мужа? Вы же занимаетесь сейчас бизнесом, или я что-то путаю? Аби — вдова, ей — можно. Но вы? Вы всё ещё жена господина Ержи, или…
— Керри, — госпожа Ержи поджала губы и покачала головой.
— Ещё вчера вы не могли себе представить, что будете собираться в кофейне! Сегодня — я буду строить свой бизнес! И выйду замуж! Ясно вам?
— Но… можно нанять управляющего. Мужчину, — сделала попытку унять мой пыл госпожа Ержи. — Чтобы соблюсти приличия.
— А ещё лучше — подписать с Грегом брачный договор, чтобы он не препятствовал, — промурлыкала Мадлен, нежно почёсывая Чёрта за ушком.
— Не учи девочку плохому! — вздохнула госпожа Ержи. — Хотя…
— Мне — положено, — улыбнулась ведьма, а хозяйка таверны, слушая нас, задумалась.
— Для начала надо пойти и поговорить, — поднялась я. — Аби — посчитайте, что мы можем сделать на половину от этой суммы? Вторая уйдет на мужчин.