Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ) - Ключникова Ева Александровна. Страница 12
Улыбка Отиса завяла, а Люк Матье, наоборот, торжествующе заухмылялся от уха до уха.
Лошади, неторопливо цокая копытами, вышли из проулка.
Алистер стал выдираться из-за бака, чтобы побежать за охотниками.
— Стой, стой, стой, — придержал его Ланца. — Ты спятил? Всё потому что я не дал тебе побегать за жёнушкой?
— Ты не понимаешь, — лихорадочно и жарко зашептал ему садовник. — Это не просто охотник… он… он необычный! В нём, что-то есть! Мне надо потрогать его, что бы понять!
Ланца не сдержался и свистнул. — Потрогать охотника?!!
Вопрос прозвучал слишком громко. Алистер зажал ему рот рукой. Полу-эльф мотнул головой, освободился и прошептал. — Потрогать охотника! За какую часть тела? Как ты это представляешь? Господин охотник, можно я вас потрогаю! Я эльф, меня зовут Алистер, я гуляю по Птопаю и наслаждаюсь чахлыми деревьями людей!
— Ч-ч-ч-ч! Тихо… просто пойдём следом. В толпе на ярмарке я прикоснусь к нему, неважно за какую часть тела, да хоть за пятку, мне всё равно! — Алистер вырвал кардиган из кулака Ланцы и вылез из их вонючего укрытия.
— Совсем страх утерял…, - пробормотал Зиги Элианту и полез следом.
Палатка гадалки притулилась с другой стороны Булыжной площади. Чтобы добраться до неё, пришлось ехать через всю ярмарку, осторожно лавируя между палатками, лотками, и прилавками. Покупатели и отдыхающие вежливо уступали охотникам дорогу. Шитао несколько раз оглядывался, у него было чёткое ощущение слежки.
Ярмарка была хорошо освещена. Власти обязали продавцов раскошелится на освещение — магическое или электро. Каждая торговая точка имела по несколько источников света.
Времени было за полночь. Лейтенант Хо опять посмотрел себе за спину. С досадой отметил, что в толпе практически невозможно вычислить наблюдателя.
— Вот она! — Люк указывал на небольшой шатёр, расписанный звёздами и планетами. Краска полиняла от дождей, там и сям резали взгляд «левые» заплатки. Над входом, на ткани было написано более свежей краской: «знающая Меридель». Что, видимо, означало имя хозяйки. Шитао с неудовольствием отметил, что над палаткой висит всего один тусклый светоч. Меридель напрашивалась на штраф!
Лошади остановились напротив входа и Люк торжественным голосом воззвал. — Старуха! К тебе посетители!
Через минуту утробно прокаркало. — Во-о-ойди-и!
— Я первый! — Матье резво спрыгнул с лошади.
— Очень повышение хочет…,- прокомментировал Отис для Шитао. Тот пропустил реплику мимо ушей. Лейтенант Хо внимательно рассматривал людей, бродящих от лотка к лотку. Казалось, ни один из них не проявлял пристального внимание к охотникам у шатра ясновидящей.
Из палатки доносился бубнёж… Люк получал своё предсказание — слов было не разобрать. Мешал общий фоновый шум ярмарки. Совсем рядом прошли двое ребят. Один повыше, в плаще. Второй в кепке и шарфике. Этот последний поднял симпатичное и несколько напряжённое лицо к Шитао и вдруг подмигнул ему серым глазом. Мол, и «охотники» хотят узнать свою судьбу. Лейтенант чуть нахмурил брови… больше от смущения. Парень неуверенно помахал ему рукой, мол: да ладно тебе…
Они прошли дальше за палатку — в темноту.
Полог при входе откинулся и очам напарников явился Люк Матье со странным выражением на застывшей роже. Такой лицевой перекос бывает в состояние получения известия о том, что ты незаконнорожденный сын… допустим Элишии, а Хенрик при смерти от неизвестной и неизлечимой болезни и теперь ты наследный принц государства!
Отис Пуле коротко хохотнул. Люк вздрогнул, возмущённо спросил. — Что-о?!
Шитао медленно слез с коня.
— Может, не пойдёшь? — торопливо спросил его Отис. — Хрень всё это!
Не отвечая, лейтенант Хо зашёл внутрь.
Старуха-гадалка оказалась относительно не старой. Максимум пятьдесят лет. А может и моложе — возраст ей прибавляли общая усталость и сильно насурьмлённые веки. Краска расплылась и въелась в морщины, обозначая их намного чётче.
— Доброй ночи…, - вежливо сказал ей Шитао.
— Кому как, — буркнула ведьма.
Посетитель достал несколько серебряных кругляков и положил их на пол перед гадалкой. Та в разноцветном балахоне сидела на фоне простыни с облупленным пентаклем. Из других мистических аксессуаров присутствовали — одна горящая чёрная свеча, хрустальный шар (куда-же без него) и несколько загадочных и неизвестных Шитао предметов.
Подслеповато щурясь на деньги, гадалка громко фыркнула. Что, наверное, означало презрение к оплате. Кривой её палец с чёрным, окрашенным ногтем, указал на просителя. Старуха веще провыла. — Внутри-и у тебя больше, чем снаружи…
(Шитао сильно напрягся.)
— … Аристократ хренов! Мог бы и золото бабушке кинуть!
— Э-э-э… У тебя плохое освещение над палаткой! Штраф составит…
— Ладно, ладно! Мне это не интересно! — гадалка с тяжким вздохом сгребла
серебро. — Чего ты хочешь?
Тут возникло затрудненье. Шитао не знал, чего он хотел. Наверное, чего-нибудь, что подвигнет его на дальнейшие действия. Он стал драконом и теперь возникал вопрос: что с этим делать?
— Зна-а-аю, — опять завыла Меридель. — Ищешь девушку!
— Н-не…
— Молчи!! С такой рожей, как у тебя, сильно стараться не надо! Они сами тебя найдут! Дай руку.
Шитао шагнул вперёд, согнулся и протянул руку. Гадалка цепко схватила её «когтями», наклонилась и стала рассматривать линии на ладони. Лейтенант Хо терпеливо ждал. Он уже чувствовал сожаление. Не надо было идти. Прав был Отис — всё это сплошная хрень и надувательство!
Меридель молчала. Шитао стоял с согбенной спиной. Старуха, словно не замечая этого обстоятельства, не торопилась высказываться.
— Прости, не могла бы ты…, - окликнул её молодой человек.
Ведьма даже не шелохнулась. Хотя нет, некоторые движения всё-таки производились. Её била мелкая, почти не заметная дрожь.
Шитао увидал и обеспокоился. Он присел перед ней на корточки, и заглянул гадалке в лицо. Спросил. — Старуха, тебе плохо?
Рот у Меридель был открыт, и на подбородке висела капля слюны. Глазные яблоки закатились радужками под веки. Лицо ведьмы подёргивалось. Шитао быстро вытянул свою ладонь, схватил женщину за плечи и наклонил её — положить на плешивый ковёр палатки. Меридель неожиданно сильно вцепилась ему в предплечье. — Стой… Ты кто? — хрипло и торжественно спросила она. — Я тебя вижу… и их тоже… восемь! Восемь — семь спящих и одно живое! Вот послушай: Восемь рыдали и били хвостами, восемь летели стремглав за ворами, восемь несчастных уснули в «Каиле» и только одно из них разбудили. Оно убежало из плена «Заречья» и облик взяло себе человечий!
«Последняя строфа непонятного стишка почти про меня», — в панике подумал лейтенант.
Старуха проговорила, задыхаясь. — Лето разбудили …Лето…
Раздался лёгкий свист. Ведьма в руках Шитао дёрнулась и расслаблено повисла. Одного взгляда хватило, чтобы определить — она мгновенно умерла. Лейтенант Хо наклонил её вперёд и увидел короткий металлический шип между шестым и седьмым шейным позвонком старухи. Простыня с пентаклем за её спиной несколько раз дёрнулась.
Шитао бросил труп, вскочил и рывком сдёрнул тряпку с магическим рисунком. За ней была палаточная стенка с аккуратным разрезом на высоту человеческого роста. Через разрез дул лёгкий сквознячок, было видно часть Булыжной площади и двух убегающих товарищей… один в плаще, другой в кепке и шарфике.
Лейтенант Хо мигом опознал в них парочку, которую видел перед тем как войти в палатку. Мерзавцы обошли её с другой стороны и разрезали палаточную стенку! То-то огонёк у свечки колыхался от незримых воздушных потоков.
Подслушивали! Они-же, скорее всего, следили за охотниками от проулка!
Молодец выскочил через разрез, крикнул Отису и Люку по другую сторону палатки и помчался на своих двоих вдогонку за убийцами.
— Ты что наделал!! — крикнул Алистер.
— Я и сам не понял! — провопил Ланца. На бегу он прятал в карман плаща маленькую духовую трубочку для выдувания отравленных микро-дротиков.