Драконье крыло - Уэйс Маргарет. Страница 39
– Прямо как настоящий! – воскликнул Бэйн. – Только внушительнее.
– Так и должно быть, ваше высочество, – сказал Альфред наставительным тоном. – Он ведь сделан из настоящей драконьей кожи, и эти крылья – крылья настоящих драконов, убитых эльфами.
– Крылья? Где крылья? – Бэйн так задрал голову, что едва не упал.
– Их сейчас не видно. Они сложены вдоль корпуса корабля, – объяснил Хуго.
– Вы увидите их, когда мы взлетим. Пошли скорее. Я хочу улететь вечером, а до того еще многое нужно сделать.
– А почему же он летает, если крылья сложены? – спросил Бэйн.
– Магия, – коротко ответил Хуго. – Идем! Принц бросился к кораблю. Остановился, подпрыгнул, пытаясь ухватиться за одну из веревок, но не достал. Тогда он спустился вниз, встал под днищем корабля, задрал голову и разглядывал его, пока голова не закружилась.
– Так вот откуда вы так много знаете об эльфах, сэр, – тихо сказал Альфред.
Хуго бросил взгляд в его сторону, но лицо у камергера не выражало ничего особенного, кроме разве легкого волнения.
– Ну да, – пожал плечами убийца. – Магию корабля надо возобновлять каждый цикл, а потом его время от времени нужно чинить. То крыло порвется, то кожа сползет с рамы…
– А где вы научились управлять таким кораблем? Я слышал, что для этого требуется немалое искусство…
– Я три года был рабом на водяном корабле.
– Благие сартаны! – Альфред остановился и изумленно уставился на него. Хуго нахмурился, и камергер, опомнившись, заковылял дальше.
– Три года! Я слышал, что там дольше года никто не выживает. И после этого вы еще можете иметь дело с эльфами? Я думаю, вы должны ненавидеть их всей душой!
– Что толку в ненависти? Эльфы делают то, что приходится. И я тоже. Я научился управлять кораблем. Я научился бегло говорить на их языке. К тому же, насколько я знаю, ненависть обычно обходится человеку дороже, чем он может заплатить.
– А любовь? – тихо спросил Альфред. Хуго не дал себе труда ответить.
– А зачем вам корабль? – Камергер счел нужным переменить тему. – Ведь это же опасно. Волькаранцы растерзают вас, если обнаружат его. Не проще ли было бы обойтись обычным живым драконом?
– Дракон может устать. Дракона надо где-то держать, чем-то кормить. Их могут ранить, они могут заболеть, умереть. К тому же заклятие может в любой момент разрушиться, и тогда придется либо сражаться с драконом, либо спорить с ним, либо успокаивать его. А тут все известно заранее. Магии хватает на один цикл. Если что-то сломается, я починю. Корабль мне всегда подчиняется.
– А это главное, не так ли? – сказал Альфред, но сказал он это почти неслышно.
Впрочем, он зря беспокоился. Хуго был слишком занят своим кораблем, чтобы обращать внимание на дурацкие замечания. Он залез под днище и принялся внимательно осматривать каждую пядь обшивки от носа до хвоста (то есть до кормы). Бэйн хвостил за ним и забрасывал вопросами:
– А эта веревка зачем? А почему? А как она движется? А долго мы еще здесь будем? А когда мы полетим? А что вы делаете?
– Осматриваю корабль, ваше высочество, – ответил Хуго. – Если мы обнаружим, что что-то сломалось, уже там, наверху, то чинить будет уже бесполезно.
– Почему?
– Потому что мы разобьемся. Бэйн ненадолго отвязался, потом снова пристал к Хуго:
– А как он называется? Не могу разобрать буквы. «Дра… Дракон…» – «Драконье крыло».
– А какого он размера?
– Пятьдесят футов. – Хуго осматривал драконью шкуру, которой был обтянут корпус. Иссиня-черная чешуя отливала всеми цветами радуги. Хуго еще раз прошелся вдоль корабля и убедился, что все чешуйки на месте.
Хуго подошел к носу (Бэйн буквально наступал ему на пятки). Убийца осмотрел большие хрустальные пластины, вделанные в грудь «дракона». Издали они были похожи на нагрудные пластины драконьего панциря, а на самом деле это были окна. Хуго увидел, что одно из них поцарапано, и нахмурился. Должно быть, его задело упавшей веткой.
– А что там? – спросил Бэйн, заметив, что Хуго внимательно изучает окна.
– Рулевая рубка. Там сидит пилот.
– Ой, а можно мне туда зайти? А вы меня научите управлять кораблем?
– На это нужно много месяцев, ваше высочество, – сказал Альфред, видя, что Хуго слишком занят, чтобы ответить. – К тому же пилоту нужно быть очень сильным, чтобы управлять крыльями.
– Много месяцев? – Бэйн приуныл. – А чего тут учиться-то? Залезай и лети!
– Он помахал руками.
– Сначала надо знать, как долететь туда, куда вам нужно, ваше высочество,
– объяснил камергер. – Ведь в открытом небе нет ничего, и ориентироваться очень трудно. Иногда верх от низа и то не отличишь. Нужно знать, как пользоваться навигационными приборами, выучить наизусть все воздушные пути…
– Вообще-то это нетрудно, – сказал Хуго, заметив, как вытянулось лицо мальчика. – Я вас научу.
Бэйн просиял. Он следовал за Хуго, теребя свое перо-амулет. Хуго проверял
швы в тех местах, где металл и кость соприкасались с эпсоловым килем . Все было цело. Да и странно было бы, если бы что-нибудь сломалось. Хуго был пилот искусный и осторожный. Ему случалось видеть, что бывает с теми, кто не заботится о своих кораблях.
Хуго подошел к корме. Корпус изящно выгибался вверх, образуя заднюю палубу. С кормы свисало драконье крыло, служившее кораблю рулем. Канаты, управляющие рулем, раскачивались на ветру. Хуго схватился за веревку, уперся ногами в руль и полез наверх, подтягиваясь на канате.
– Ой, можно я тоже? Ну пожалуйста! – Бэйн подпрыгивал, пытаясь уцепиться за веревку, и размахивал руками так, словно собирался взлететь без всякого корабля.
– Нет-нет, ваше высочество! – сказал побледневший Альфред, схватив принца за плечо. – Нам все равно скоро придется туда лезть. Не мешайте сэру Хуго.
– Ну ладно, – покладисто согласился Бэйн. – Тогда, может, пойдем поищем ягод, а, Альфред?
– Ягод, ваше высочество? – опешил Альфред. – Каких ягод?
– Ну… просто ягод. На ужин. Я знаю, что в таком лесу должны быть ягоды. Дроггл говорил. – Голубые глаза мальчика были широко распахнуты, как всегда, когда он что-нибудь предлагал. Он небрежно теребил амулет.
– Пастушонок – плохая компания для вашего высочества, – с упреком заметил Альфред. Он посмотрел на соблазнительные канаты, привязанные к деревьям невысоко над землей, словно специально для того, чтобы принц мог по ним полазить. – Ну хорошо, ваше высочество. Идемте искать ягоды.
– Далеко не уходите! – крикнул сверху Хуго.
– Не беспокойтесь, сэр, – ответил Альфред. И оба скрылись в лесу: камергер спотыкался о каждую рытвину и налетал на стволы, мальчик весело шнырял по кустам, теряясь в подлеске.
– Ягоды… – проворчал Хуго.
Он вздохнул с облегчением и всецело занялся кораблем. Подтянувшись на перилах, он залез на верхнюю палубу. Пол на ней был решетчатый: одна доска на три фута, так что ходить было можно, но сложно. Впрочем, Хуго было не привыкать. Он ступал не глядя и думал про себя, что неуклюжего Альфреда сюда пускать не стоит. Под досками шли рулевые канаты. На взгляд домоседа, отродясь не летавшего на таких кораблях, это была сплошная путаница толстых веревок. Хуго лег на доски и принялся смотреть, не потерлись ли канаты.
Он не спешил. Если проверять канаты наспех, какой-нибудь из них может лопнуть прямо в воздухе. А это означает потерю управления кораблем. Вскоре после того, как Хуго управился с этим, вернулись Бэйн с Альфредом. Судя по возбужденной болтовне мальчика, поиски ягод оказались удачными.
– Можно теперь подняться? – крикнул Бэйн. Хуго пнул моток веревки, лежавший на палубе. Моток полетел вниз, развернулся и оказался веревочной лестницей, доставшей почти до земли. Мальчишка тут же полез наверх. Альфред воззрился на нее с ужасом и изъявил желание остаться на земле караулить мешки.
– Здорово! – сказал Бэйн, перелезая через перила. И тут же едва не провалился между досками. Хуго едва успел подхватить его.
– Стойте и не двигайтесь, – приказал Хуго, прислонив принца к фальшборту. Бэйн тут же свесился вниз, разглядывая корабль.