Проблемное наследство, или Невеста в подарок (СИ) - Каг Виктория. Страница 32
Проследив за моим взглядом, леди Мелинда слегка поморщилась и тихо сказала:
— Значит так, мисс Хлоя. Даже предположить не берусь, чем может закончиться ваша встреча с Ищейкой на этом балу, поэтому, думаю, будет лучше держаться поближе к толпе и не оставаться одной. Лорд Эшту — маг Тьмы, а она бывает очень непредсказуемой. Лучше не злить его ещё больше, по крайней мере, здесь.
— Я понимаю, но мне кажется, что, узнав о его присутствии в этом зале, я теперь даже дышать нормально не смогу, — тихо сказала я.
— Всё будет хорошо, — похлопала меня по руке леди Фламар. — Насколько мне известно, Его Темнейшество предпочитает на таких мероприятиях не задерживаться и, отдав дань вежливости хозяевам, удаляется куда-то ещё.
— Пить кровь невинных девиц и стращать их всевозможными наказаниями, разумеется, — блекло усмехнулась я.
— Всё может быть, — дёрнула краешком губ леди Мелинда. — Но вы-то у меня не из пугливых. Идёмте, мисс Дельвейс. И, позвольте совет. Если вы будете находиться в компании кавалеров, никто не сможет вам докучать. Лучше к утру свалиться от усталости дома, чем выдержать допрос с пристрастием от Ищейки здесь.
И вот тут я даже спорить не собиралась.
Глава 19
Оставшееся до ужина время пролетело незаметно. Я танцевала, общалась с другими девушками. Постоянно передвигалась по залу, стараясь нигде не задерживаться надолго. Оставалась в плотном окружении толпы и непроизвольно искала в ней Айкорра Эшту, чтобы, упаси местные боги, не столкнуться с ним нос к носу.
И совершенно забыла о другом мужчине, который представлял для меня не меньшую угрозу. А возможно, и большую, если вспомнить о магическом контракте и о том, что Саррен Вуар был вполне себе законным наследником графа Аристес.
Не знаю, как он отыскал меня в этом калейдоскопе нарядов и лиц, но, ровно в тот момент, как объявили о последнем перед ужином танце, лорд Вуар возник передо мной и, поклонившись, галантно протянул руку:
— Мисс Дельвейс…
Его голос — низкий, глубокий, с мягкими, вкрадчивыми нотами, неожиданно пробрал меня насквозь, заставив вспыхнуть щёки жарким румянцем. И я, конечно, могла бы обвинить в этом духоту или злость, но не имела привычки обманывать себя.
— Лорд Вуар, — присела я в ответном реверансе, бросив на мужчину быстрый взгляд из-под ресниц.
Он был красив. Той мужественной красотой, что всегда находила отклик у меня в душе. У него были не слишком идеальные, но правильные черты лица — твёрдый, волевой подбородок, полные, чётко очерченные губы и ровный прямой нос. Из-под широких бровей и длинных тёмных ресниц сверкал острый, как сталь, взгляд дымчато-серых глаз, а тёмно-каштановые волосы, чуть небрежно зачёсанные назад, отливали золотом в свете тысяч свечей.
Пожалуй, Саррен мог бы по-настоящему мне понравиться, окажись мы в иной ситуации. Но не сейчас… Любая симпатия была лишней, ведь я не знала, какие планы он лелеял на мой счёт. Поэтому, выкинув смущающе-опасные мысли из головы, я вложила в удивительно крепкую ладонь мужчины свои тонкие пальцы, и, как на заклание, пошла к центру зала
Казалось, лорда Вуара совершенно не волновали чужие взгляды, едкие смешки и перешёптывания о том, что он прикончил своего дядю ради наследства. С непоколебимостью танка он вёл меня за собой, помогая уворачиваться от чужих острых локтей и пышных юбок.
Невольно его уверенность передалась и мне, поэтому, когда мы замерли друг напротив друга, ожидая первых аккордов, я уже могла спокойно дышать и даже смело посмотрела в его штормовые глаза. И немало удивилась, обнаружив, что спокойствие в них отродясь не водилось.
Буря, тайфун, ураган эмоций бушевали в этом взгляде. Он обжигал, ласкал, манил и, в то же время, отталкивал своей алчностью и уверенностью в том, что я уже принадлежу его владельцу.
Как же!
Дёрнув уголком губ, я слегка приподняла левую бровь, намекая, что стоять так и дальше — глупо. Лорд Вуар ответил ленивой усмешкой и сделал шаг вперёд, уверенно привлекая меня к себе и устраивая обжигающе-горячую ладонь у меня на талии.
Не знаю, какую магию он применил, но даже через корсет и тонкую нижнюю рубашку я ощущала его руку так, словно он касался ею моей обнажённой кожи. И это неожиданно меня разозлило.
Стоило нам сделать пару шагов, вливаясь в ряды танцующих пар, как я с превеликим удовольствием прошлась своими бальными туфельками по его начищенным до блеска ботинкам.
— Извините, я такая неловкая, — похлопав ресницами, пропела я.
Не знаю, чего я ждала в ответ — жёсткой отповеди или раздражённой усмешки, но точно не того, что лорд Вуар тихо рассмеётся.
— Вы очаровательны, мой подарочек, — прошептал он и рывком прижал меня к себе, чтобы через мгновение практически оттолкнуть, подчиняясь рисунку танца.
— А вы уверены, что подарочек, да ещё и ваш? — рвано выдохнула я, снова оказавшись непростительно близко. Гораздо ближе, чем позволяли приличия.
— Конечно. Кто же ещё? — хмыкнул мужчина, не позволив мне сбиться с шага.
— М-м, может проблема? — протянула я и, прямо посмотрев в его глаза, добавила: — Ваша самая большая проблема…
— Знаете, мисс Дельвейс, мне ещё никогда не угрожали юные леди, — заговорщически сообщил он, наклоняя меня назад, а его горячее дыхание согрело мои ключицы.
— Думаю, вы просто не объявляли их невестами, даже не спросив их мнения на этот счёт, а ещё — не применяли к ним странную, крайне неприличную магию, — недовольно фыркнула я.
Не знаю, о чём подумал лорд Вуар в этот момент, но больше со мной заговорить не пытался. И, пожалуй, если бы не заклинание, благодаря которому я так остро ощущала любое его прикосновение, я бы даже смогла насладиться этим танцем. Впрочем, о чём это я?
Разве можно чем-то наслаждаться в компании мужчины, который грозит мне потерей свободы и возможности самой строить судьбу?
Именно в этом я и пыталась себя убедить, когда вальс закончился, и гости, весело переговариваясь, направились в большую столовую. Я же была уверена, что мне кусок в горло не полезет, и следующие полтора часа станут для меня настоящим испытанием.
В целом, я практически не ошиблась. Дело было не только в лорде Вуаре и том смущающем внимании, что он мне оказывал, впрочем, больше не выходя за рамки приличий. Само это действо — ужин в компании высшей знати — вызывало у меня внутреннюю дрожь.
Как ни готовились мы с леди Мелиндой к подобному, предусмотреть всё было невозможно. Пусть, я прекрасно изучила столовый этикет, а тело Хлои сохранило навыки, ещё ею доведённые до автоматизма, что-то кушать и вести светские беседы под сотней любопытных взглядов было всё равно неуютно.
— Вина? — вкрадчиво спросил лорд Вуар, и я, подумав, кивнула.
Девушкам, что были здесь сегодня, это не возбранялось. Само присутствие на этом балу — неофициальное подтверждение того, что юная леди уже достаточно взрослая и достигла брачного возраста, то есть, готова рассмотреть претендентов на свою руку и сердце. А её родители или опекуны — их состояние и связи.
В отличие от старых обычаев моего мира, приданое местным невестам готовили лишь в том случае, если их магический дар был слишком слаб. А вот, если наоборот — тогда уже женихам приходилось отпирать сокровищницы, приплачивая за возможность получить одарённого наследника.
И это — ещё одна причина, по которой я не хотела выходить замуж по местным обычаям. Эти товарно-рыночные отношения, когда родители практически продавали свою дочь, а супруг фактически покупал себе племенную кобылу, бесили меня до зубовного скрежета.
Впрочем, жителей Эрртанжа я не сильно осуждала. Каждый выживает так, как может. Кто я такая, чтобы менять их веками устоявшиеся традиции? А вот следовать им или нет — это уже другое. Решение, касающееся только меня. Ну, теперь и Клары с Киарой, конечно. М-да…
— Мисс Дельвейс, расскажите же, как вам удалось так долго скрывать ото всех свою красоту, изящество и острый ум? — задал провокационный вопрос лорд Вуар, отвлекая меня от невесёлых мыслей.