Драконы Пропавшей Звезды - Уэйс Маргарет. Страница 59

— Мне нравится ваша постановка вопроса. Я имею в виду слово «спастись».

Со священным трепетом Палин вошел в лабораторию, которая некогда принадлежала Рейстлину, разработавшему здесь свои самые мощные и уникальные заклятия. Но трепет вскоре исчез, уступив место грусти и глубокому разочарованию. Эти чувства знакомы каждому, кто, возвращаясь в дом своего детства, видит, каким он стал маленьким и каким унынием веет от былого великолепия.

Легендарный стол из цельного камня такой величины, что на нем мог бы улечься минотавр, оказался покрыт пылью и изъеден мышами. Склянки, что были когда-то свидетелями попыток Рейстлина создать искусственную жизнь, теперь, забытые, бесцельно сгрудились на полках, а содержимое их давно рассыпалось в прах. Знаменитые книги заклинаний, принадлежавшие не только Рейстлину, но и архимагу Фистандантилусу, в раскрытой виде валялись на столе, корешки их сгнили, страницы затянула паутина...

Палин встал и потянулся, чтобы размять затекшие ноги. Взяв со стола лампу, он прошел в глубь лаборатории и приблизился к Вратам Бездны. Тем самым ужасающим Вратам, которые создали маги Кринна для того, чтобы верные, отважные и сильные могли войти в царство Такхизис. Рейстлин Маджере так и поступил и дорого заплатил за этот поступок. Зло, скрывавшееся за этими Вратами, было столь могущественным, что Даламар, став хозяином Башни, запер вход в лабораторию.

Занавес, закрывавший Врата, давно сгнил и висел жалкими лоскутьями. Пять драконьих голов, что сияли когда-то ослепительным светом, теперь казались тусклыми и неопрятными игрушками. Глаза их едва виднелись сквозь паутину, в разверстых пастях притаились сонмища пауков. Когда-то из этих глоток вырывался безмолвный гимн в честь Владычицы Тьмы; теперь же казалось, что пятиглавый дракон страдает от недостатка воздуха. Палин вглядывался в то, что таилось за этими головами, в глубину самих Врат.

То, что прежде было самой Вечностью, теперь выглядело небольшой пустой комнатой, чрезвычайно пыльной и усеянной насекомыми.

Услышав шуршание одежд на лестнице, ведшей в лабораторию, Палин поспешно отошел от Врат и вернулся к столу, сделав вид, что по-прежнему погружен в чтение древних манускриптов.

— Кендер сбежал, — с порога объявил Даламар.

Палин, начав со слов «А что я вам говорил», не закончил фразы, увидев разгневанное и изумленное выражение лица мага.

— Я наложил на Башню заговор, позволяющий обнаружить всех живых существ, находящихся в ней, — объяснил Даламар. — И он выявил здесь лишь меня, вас да бесчисленное множество мышей и насекомых. И полное отсутствие кендеров.

— Как же Тас умудрился выбраться отсюда?

— Пойдемте в библиотеку, и я покажу вам.

Палин без сожалений оставил лабораторию. Книги, которые он еще не прочел, можно будет взять с собой. Возвращаться сюда он не станет. Было бы еще лучше, если бы он не приходил сюда вовсе.

Едва они оказались в библиотеке, Даламар кинулся к камину.

— Крайне неосмотрительно с моей стороны, конечно, но мне и в голову не пришло позаботиться о дымоходе! — заговорил он, заглядывая в камин. — Посмотрите сюда, видите, каким количеством гари усыпана решетка. Очевидно, она ссыпалась, когда кендер взбирался по трубе. Она довольно узкая, но для кендера это нетрудная задача. А выбравшись из Башни, он тут же спустился по веткам на землю и теперь направляется в Найтлунд.

— Но Найтлунд кишит мертвецами... — начал было Палин.

— О, для него это лишь дополнительное острое ощущение, — заметил Даламар.

— Это произошло по моему недосмотру, признаюсь, — сокрушенно сказал Палин. — Мне не следовало спускать с него глаз. Но мне и в голову не пришло, что он сможет улизнуть отсюда.

— Что характерно для этих маленьких негодяев, — продолжал Даламар, — когда вы мечтаете избавиться от них, они не отстают от вас. А когда он нам понадобится, он исчезает чуть ли не на глазах. Теперь его, разумеется, не догнать. Он, наверное, уже на полдороге к Устричному.

— Но мертвецы...

— Им до него нет никакого дела. Они ищут только магии.

— Чтобы отдать ее вам, — колко заметил Палин.

— О, только незначительную часть. Понятия не имею, что они делают с остальной. Магия течет сюда огромной рекой, а я получаю лишь крохи, с трудом утоляющие мою жажду. Первое время, когда я еще только учился некромантии у Темного Чародея, я получал все, что хотел. Моя власть была безгранична, и я надеялся еще приумножить ее, переселившись сюда. Слишком поздно я обнаружил, что сам заточил себя в темницу.

И когда я узнал от Йенны, что к вам в руки попал чудесной силы магический артефакт, во мне впервые за долгие годы затеплилась надежда на освобождение отсюда. И что я вижу? Вы сломали его! И не только сломали, а еще и разбросали его обломки по всей Цитадели Света.

— Лучше так, чем отдать его в лапы Берилл.

— Скорее всего, он и так находится у нее. И вполне возможно, у нее хватит ума собрать обломки воедино.

— Ей не справиться с этим. Я даже не уверен, что это было бы под силу нам с вами. — Палин указал на полки с книгами. — Я пока не обнаружил ни малейшего намека на то, что надо делать, если магическое устройство придет в негодность.

— Потому что оно не должно приходить в негодность. Создатель артефакта не предполагал, что его творение пойдет на корм мертвецам. Такое никогда не происходило на Кринне во времена Богов — на том Кринне, который мы знаем.

— Почему мертвые вдруг стали питаться магией? — удивленно произнес Палин. — Почему именно сейчас? Магия природных сил когда-то служила мне, как служила вам магия некромантии, а Золотой Луне и ее целителям — магия сердца. И никогда мертвецы не вмешивались в наши дела.

— И мудрейшие из нас понятия не имеют о том, что происходит с душами умерших, — задумчиво протянул Даламар. — Мы знаем лишь, что некоторые из них остаются в этом плане бытия, например, те, кто был связан с этим миром, как ваш дядя, или же те, кто был обречен остаться здесь. Бог по имени Чемош управляет этими мятущимися душами. Но что происходит с остальными? Куда уходят они? Поскольку никто из них не возвращается, чтобы любезно рассказать нам об этом, мы никогда ничего не узнаем.

— Жрецы Паладайна утверждали, что благословенные души покидают этот мир и отправляются в следующий. Так, по крайней мере, говорили мне мои отец к мать. Но... — Палин невольно бросил взгляд за окно, надеясь, а быть может страшась увидеть дух своего отца среди толпы несчастных призраков.

— Я могу вам сказать, что думаю по этому поводу, — перебил его Даламар. — Это, впрочем, только предположение. Если когда-то мертвым и было позволено оставлять наш мир, то теперь им это не разрешено. Ночь шторма... Помните ту ночь ужасного шторма?

— Я помню, — кивнул Палин. — Это была необычная буря. Она просто дышала магией.

— И сквозь гул этой бури звучал далекий голос, — продолжал Даламар. — Голос, который грохотал в раскатах грома и вторил треску молний. Я слышал его отчетливо и сумел, разобрать кое-что. Но не все. Голос посылал зов кому-то в ночи, и с тех самых пор мертвецы стекаются в Найтлунд, будто их гонит какая-то сила. Я следил за ними из окна и видел, как целые реки их текут сюда со всех сторон. Они плывут, повинуясь чьему-то зову. А зов...

— Приветствуем тех, кто находится в Башне! — раздался вдруг голос под окном лаборатории, и сразу за этим послышался громкий стук в дверь.

Изумленные Палин и Даламар уставились друг на друга.

— Кто это может быть? — почти с испугом спросил Палин и в тот же момент обнаружил, что говорит сам с собой.

Тело мага все так же стояло перед ним, но теперь оно было подобно восковой фигуре, выставленной на ярмарке. Широко раскрытые глаза были устремлены прямо на Палина, но не видели его. Изо рта вырывалось дыхание — единственный признак того, что жизнь не оставила его.

Прежде чем Палин успел вымолвить хоть слово, глаза мага мигнули и в них затеплилось сознание.

— Кто же это?

— Двое Неракских Рыцарей, как они теперь себя называют. Один из них минотавр, а другой — довольно странное существо.