Драконы зимней ночи - Уэйс Маргарет. Страница 46

– Попробуем договориться с ними, – так же тихо ответил Стурм.

– Договориться! – фыркнул гном. – Договаривался камень с булыжником!..

И он не ошибся. После ужина, когда эльфы начали расходиться. Беседующий попросил друзей задержаться. Гилтанас сел подле сестры; оба с нарастающим беспокойством следили за тем, как Дерек пытался «договориться» с правителем.

– Око принадлежит нам, – произнес он ледяным тоном. – У тебя нет на него никаких прав, как нет их и у твоих дочери или сыном. Они путешествовали со мной потому лишь, что я им это позволил, выручив обоих во время разрушения Тарсиса. Я рад, что мне довелось доставить их на родину, и благодарю тебя за гостеприимство. Но не далее как завтра я отправляюсь на Санкрист. И забираю Око с собой.

Поднялся Портиос.

– Возможно, – сказал он, – кендер тоже заявит, что Око принадлежит ему. Это не имеет никакого значения. – Молодой вельможа говорил ровно и учтиво, но голос его был подобен отточенному ножу. – Око у эльфов и пребудет у них. Неужели ты полагаешь, что у нас хватит глупости позволить людям отобрать у нас бесценную добычу и наделать в мире еще больше беды?

– «Еще больше беды!» – побагровел Дерек. – Похоже, вы так и не поняли, в какую беду уже угодил этот мир! Драконы успели выгнать вас из родных мест и вот-вот нападут на нашу страну. Только мы, в отличие от вас, не помышляем о бегстве. Мы дадим отпор и будем сражаться! Может статься. Око – наша единственная надежна…

– Я уже сказал, что удерживать вас здесь не собираюсь. Можете, если хотите, вернуться домой и изжариться в драконьем огне, – ответил Портиос. – Это вы, люди, потревожили древнее зло, вот и сражайтесь с ним сами. Повелители Драконов уже отняли у нас все, что хотели, и теперь, без сомнения, оставят нас в покое. Здесь, на Южном Эрготе, Оку ничто не грозит.

– Глупец! – кулак Дерека с треском опустился на стол. – У Повелителей Драконов только одна цель – завоевание всего Ансалона! Всего! В том числе и вашего несчастного островка! Быть может, на какое-то время вас и впрямь оставят в покое. Но если сомнут нас – очень скоро настанет и ваш черед!

– Он прав, отец. И ты сам это знаешь, – сказала Лорана. Это была неслыханная дерзость: эльфийские женщины не присутствовали на военных советах и уж тем более не высказывались на них. Ей, Лоране, было позволено сидеть здесь только ввиду ее непосредственного участия в обсуждавшихся событиях. Поднявшись на ноги, она обратилась к брату, который смотрел на нес с величайшим неодобрением: – Там, в Квалинести, отец говорил нам, что Повелитель Драконов мечтал не только о наших землях, но и о том, чтобы полностью истребить наш народ. Неужели ты позабыл?

– Ерунда! Мало ли о чем мог мечтать Верминаард. К тому же он мертв… – Да! – гневно выкрикнула Лорана. – Но это мы его истребили, не ты!

– Лорана! – Беседующий-с-Солнцами выпрямился во весь рост, оказавшись даже выше старшего сына. – Не забывайся, женщина. Ты не смеешь разговаривать подобным образом со своим старшим братом. И вот что я тебе еще скажу: нас тоже подстерегало в пути немало опасностей. Только Портиос с Гилтанасом, в отличие от тебя, не забывали ни о своих обязанностях, ни об ответственности перед соплеменниками. В отличие от тебя, они не рвались из дому за ублюдком-полуэльфом, бесстыдная, бессовестная блу… Лорана побледнела так, что даже губы сделались белыми. Пошатнувшись, она ухватилась за край стола, чтобы не упасть. Подоспевший Гилтанас хотел поддержать ее, но она его отстранила.

– Ты не договорил, отец, – прошептала она и сама с трудом узнала собственный голос. – Что ты собирался сказать?

– Пойдем отсюда, Лорана, – умолял Гилтанас. – Отец совсем не имел в виду… Пойдем, а утром поговорим обо всем.

Правитель стоял молча, серое лицо казалось застывшим.

– Ты хотел сказать – «бессовестная блудница», – тихо проговорила Лорана.

– Отправляйся к себе, Лорана, – напряженным голосом приказал Беседующий.

– Вот, значит, как меня здесь называют, – прошептала Лорана, и судорога прошла по ее лицу. – Вот, значит, почему все прекращают разговоры и только пялятся на меня, когда я подхожу. Бессовестная блудница…

– Отец велел тебе идти, сестра, – сказал Портиос. – А что касается нашего к тебе отношения, не забывай, что тебе некого винить, кроме себя самой. Чего еще ты могла ожидать? Посмотри на себя, Лорана! Ты одеваешься, как мужчина. Ты с гордостью носишь меч, обагренный в крови! Ты только и делаешь, что болтаешь о своих так называемых подвигах! Шляешься неведомо где в обществе людей и гномов! Проводишь ночи среди мужчин!.. С этим своим любовником-полукровкой! Где он, кстати? Наверное, ты надоела ему, и он… Отсветы огня заметались перед глазами Лораны. Все тело охватил невыносимый жар, потом – холод. В глазах потемнело, она с ужасом почувствовала, что падает, но удержаться на ногах не смогла. Полузнакомые лица склонились над ней, из невероятного далека донеслись чьи-то голоса.

– Лорана, доченька. Потом была тишина. – Госпожа…

– Что?.. Где я? Кто ты такая? Я… Я ничего не вижу! Помоги мне!..

– Успокойся, госпожа… Вот, возьми меня за руку. Тихо, тихо… Я здесь, я Сильвара. Помнишь меня?

Ласковые руки помогли Лоране приподняться в постели.

– Попробуй выпить это, госпожа.

У губ Лораны оказалась прохладная чашка, полная родниковой воды. Лорана взяла чашку и с жадностью принялась пить, чувствуя, как отступает лихорадочный жар. Силы вернулись к ней, а вместе с ними и зрение. Возле ее постели горела свеча; она лежала в своей комнате, в доме отца. Рядом, на грубо сколоченной деревянной скамеечке, была сложена ее одежда, здесь же стояли ножны с мечом, а на полу лежал ее заплечный мешок. Поодаль, за столиком, опустив голову на руки, крепко спала приставленная к Лоране сиделка.

Лорана обернулась к Сильваре, и та, перехватив ее вопросительный взгляд, прижала палец к губам.

– Говори тихонечко, – предупредила дикарка. И кивнула в сторону сиделки:

– Нет, я не о ней: она будет спать еще много, много часов пока не выдохнется сонное зелье. Просто мало ли кто еще бодрствует в доме… Как, лучше тебе?

– Да, – растерянно кивнула Лорана. – Но я не помню…

– Ты лишилась чувств, – объяснила Сильвара. – Я слышала, о чем они говорили между собой, пока несли тебя сюда. Твой батюшка очень печалился. Он жалел о том, что у него вырвались подобные слова. Но ты причинила ему такую боль…

– Как же ты сумела подслушать?

– Я спряталась вон там, в темном углу. Эльфы моего племени умеют скрываться… Старая нянька сказала, что с тобой все будет в порядке, надо, мол, только дать тебе отдохнуть, и они ушли. Когда она отлучилась за одеялом, я подлила в ее чай снотворного сока…

– Зачем, Сильвара? – спросила Лорана. Внимательно приглядевшись к девушке, она запоздало сообразила, что та была настоящей красавицей. Отскрести бы только с нее всю эту грязь… Между тем Сильвара заметила ее изучающий взгляд и страшно смутилась.

– Я… Я сбежала от Сильванести, когда они переправили тебя через реку, госпожа…

– Пожалуйста, маленькая, зови меня Лораной!

– Лорана, – зардевшись, поправилась Сильвара. – Я пришла… Попроситься с тобой, когда ты надумаешь отсюда уйти…

– Уйти? – сказала Лорана. – Но я не… И замолчала.

– В самом деле? – негромко спросила Сильвара.

– Я… – в замешательстве выговорила Лорана.

– Я помогу вам! – с готовностью предложила Сильвара. – Я знаю путь через горы к поселению Рыцарей, куда приходят корабли с крыльями чаек. Я помогу вам бежать!

– Но почему ты решила нам помогать? – спросила Лорана. – Не обижайся, милая Сильвара, я ни в чем не подозреваю тебя, но… Ведь ты совсем нас не знаешь, а наш побег наверняка будет очень опасен. Тебе одной было бы гораздо проще уйти…

– Я знаю, что у вас – Око, – шепнула Сильвара.

– Каким образом ты?.. – ошеломленно спросила Лорана.

– Я слышала, о чем говорили между собой Сильванести после того, как расстались с вами на реке.

– Но как же ты поняла, что это такое?