Меч Ночи - Уэйс Маргарет. Страница 4

И хотя на берегу не было никого, кто мог бы записать это событие для потомков, тем не менее за время существования залива его покой был нарушен уже во второй раз.

– Сэр… капитан… Кип! – судорожно хватая ртом воздух, произнес юноша. – Куда мы идем?

Издали джунгли выглядели заманчиво, но чем дальше Л'Зари в них углублялся, тем меньше они его привлекали. Температура воздуха была не слишком высокой, но сильная влажность просто изматывала. Уже через несколько секунд после того, как Л'Зари выбрался из атмосферного пузыря “Рыцаря богатства”, он был совершенно уверен, что вот-вот умрет, истекая потом. Когда же они углубились в лес, дышать стало совершенно невозможно.

Сначала они пытались идти вдоль реки, но вскоре выяснилось, что этот путь очень тяжелый, а местами практически непроходимый. Зайдя в тупик, экспедиция была вынуждена около трех миль пробивать себе Дорогу через густые заросли. На это пришлось затратить столько усилий, что путники совершенно вымотались.

Теперь они находились возле речного порога. Стоя по колено в бурлящей воде, Кип-лей, вероятно в сотый раз за сегодняшний день, вытащил из плотного кожаного мешочка странный инструмент – стеклянный шар в медной оправе – и принялся пристально в него вглядываться.

– Уже близко, – сказал капитан.

– Что это за штука, сэр? – раздраженно спросил Л'Зари. – Вы что, предсказываете по нему наши судьбы?

– Вот именно, мой мальчик [6], – ухмыльнулся Кип. – Пожалуй, ты совершенно прав.

– Так что же это такое?

– Магический предмет, который я подобрал, пока мы были на Т'Кане. – Капитан Кип-лей многозначительно посмотрел на покрытые бурлящей водой скалы, словно видел то, чего не могли разглядеть остальные. – Собственно говоря, я позаимствовал его у капитана того самого горгонского корабля, с которым мы играли в догонялки.

– У Маррен-кана? – едва не поперхнулся Л'Зари. – Эта вещь принадлежит Маррен-кану?

– Ну, – отозвался Кип, бережно укладывая шар в кожаный мешочек, – кому, если разобраться, может принадлежать такая старая вещь? Кроме того, Маррен-кан в точности не знал, где искать Сужения Костяного Поля, так что эта штука не принесла бы ему никакой пользы.

– А сейчас, вы думаете, он не знает, где они находятся? – недоверчиво спросил Л'Зари.

– Ну теперь, когда мы показали ему путь, он, конечно, знает, где находятся Сужения. Правда, здесь примерно полторы тысячи только больших планетоидов, не считая более мелких осколков, так что ему придется немало повозиться, прежде чем он найдет нас вместе с нашим маленьким призом. В общем, если нам немного повезет, то к тому времени, когда он отыщет нужный осколок, мы уже будем далеко отсюда. Кип глубоко вздохнул.

– Запомни, мой мальчик, – продолжал он, – жизнь – это постоянная погоня за прибылью. Чем больше риск, тем больше награда. Ты ведь мог спокойно оставаться в теплой постели в компании своей матери и прочих родственников, которые всю жизнь существуют на жалкие шесть процентов дохода на вложенный капитал. Что же привело тебя в эти дикие места? Зачем тебе Стена Вихря?

Л'Зари задумчиво посмотрел на бушующий поток. Ответ на этот вопрос был настолько неоднозначным, что он вряд ли мог выразить его словами. Кроме того, ему не хотелось проявлять свои эмоции. Как объяснить этому человеку, что ему, мальчишке, нужен отец? Как поведать Кип-лею о той гнетущей пустоте, которую тот оставил в жизни своего сына и его матери? Эта черная дыра грозила поглотить его с головой – зло, которое он надеялся победить. Когда Л'Зари незваным гостем явился на торговое судно отца, он прежде всего искал отцовской любви, совершенно не представляя себе, как ее добиться.

– Скажем, я кое-что ищу, – вот и все, что смог выдавить из себя Л'Зари.

– Ну, тогда возвращайся домой, к мамочке, сосунок! – фыркнул Кип. – Здесь слишком высокие ставки. Ты пока еще не готов играть в кости со Вселенной.

– Нет, готов! – выпалил покрасневший Л'Зари. – Я ведь здесь, не так ли? А ведь никто не заставлял меня сюда приходить! И никто не заставит уйти!

– Ну да, все верно, ты здесь, – задумчиво сказал Кип. Л'Зари почудилось, что в голосе отца прозвучали нотки понимания и сочувствия, но он не был в этом уверен. В любом случае, через мгновение капитан вновь стал прежним. – Но я до сих пор не знаю, кто ты – юный храбрец или отпетый дурак. Что ж, время покажет.

Л'Зари твердо посмотрел в глаза отцу: что это, своего рода испытание?

– Скоро мы узнаем, правду ли говорит эта игрушка, – глубоко вздохнув, сказал Кип. – Вперед, ребята! Сейчас мы увидим, стоит ли овчинка выделки. Чтобы получить то, за чем мы пришли, нужно подняться вон на тот склон.

– А как насчет горгонов, капитан? – с некоторым сомнением спросил интендант.

– Они, конечно, нас ищут. Но к тому времени, когда они найдут это место, мы уже будем далеко. – Улыбнувшись своим спутникам, Кип потряс в воздухе кулаком. – А теперь – не оглядываться. Ход сделан, пора забирать выигрыш, ребята!

Л'Зари тяжело поднялся на ноги. За свою жизнь он уже сдал немало экзаменов, которые устраивали для него и учителя, и маги, и пророки, – все эти мудрецы, вернее, книжные черви, уроки которых оплачивал его клан. Но сейчас ему предстоял экзамен потруднее, и Л'Зари был полон решимости его выдержать.

Глава третья. ПРИЧИТАНИЯ

Л'Зари даже во сне никогда не видел ничего подобного. Пышная листва джунглей обрамляла возвышавшуюся перед ним гигантскую древнюю лестницу. Нагромождение камней возле ее поросшего мхом основания создавало впечатление, что лестницу с силой вдавили в землю. Под заросшей мхом поверхностью тут и там проблескивали светлые искорки. Над первыми ступеньками возвышалась огромная арка, уходившая вверх на немыслимую высоту. Арка была широкой – заросли мешали как следует это рассмотреть – и превосходила самые высокие здания Коалиции дальней торговли, имевшие по пятьсот и более этажей. За первой аркой в большом отдалении виднелись еще две, матово поблескивая голубовато-серыми гранями. Если, как предположил Л'Зари, каждая из них равномерно располагалась вокруг некоего умозрительного центра, то в целом одна арка охватывала пространство примерно в полкилометра в поперечнике.

– О боги! – выдохнул Старый Пхин. Бывалый пространственник, стоявший рядом с Л'Зари, был потрясен не меньше, что несколько утешало испуганного юношу.

Ступени лестницы шириной примерно десять метров, поднимаясь вверх, на высоте двадцати метров с небольшим заканчивались чем-то вроде площадки. Кое-где ступени были покрыты землей и мхом. Там, где за долгие годы на камне образовался тонкий слой почвы, росла чахлая трава. С обеих сторон ступени были ограждены невысокой стеной с выбитыми на ней знаками какого-то очень древнего и совершенно забытого алфавита.

– Как же мы не заметили это сверху? – недоуменно покачивая головой, сказал Дюпак.

– Не знаю, ребята, – лучезарно улыбаясь, сказал Кип. – Возможно, они использовали что-то вроде маскировочного экрана. А может быть, у них есть технология, которая позволяет им прятаться.

– Технология? – фыркнул Пхин. – По-моему, эта лестница появилась еще до начала времен. Никакая технология так долго не прослужит, капитан!

– Да ну? Вы и вправду так думаете, ребята? – Кип снова достал из мешочка маленький шар и стал пристально вглядываться в пробегающие по нему образы. До Л'Зари внезапно дошло, что странный вид шарика вполне соответствует внешнему облику парящих над ними сказочных конструкций. – Оно здесь, ребята, то, за чем мы пришли.

– Но что бы это могло быть, капитан? – чересчур многозначительно спросил Старый Пхин.

– А ты не догадываешься, Пхин? – выдохнул Кип, с вожделением глядя на первые ступени лестницы. – Это Корабль-Поселение Локана.

Глаза у Старого Пхина полезли на лоб.

– Нет, Кип! Ни за что!

При этом он отступил на два шага назад. Этот бывалый пространственник, всего несколько часов назад проявивший в бою полное бесстрашие, теперь был напуган, как мальчишка.

вернуться

6

В английском языке понятия “судьба” и “богатство” выражаются одним и тем же словом – fortune