Невест так много. Дилогия (СИ) - Завойчинская Милена. Страница 32

— Угу, — снова угукнула я и вопросительно подняла брови.

— А эти шустрые красотки меня лично подкупить пытались, — довольно рассмеялся Кассель. — К тебе они сегодня обратились, поскольку меня не видят и не слышат, следовательно, не уверены в успехе своих действий. А так-то они, подобравшись к моей, теперь уже твоей, башне долго и проникновенно просили меня выгнать их всех отсюда. Разве же я мог отказать дамам?

— А почему не рассказал? — шепнула я, не выдержав.

— Не успел. С них исполнение обещания. — И громко завыв, он полетел вперед, заглядывая по пути во все открытые комнаты и издавая душераздирающие звуки.

Кто-то взвизгнул. Где-то что-то упало. Хлопнула дверь. Прозвучали чьи-то убегающие шаги…

Весело живут на вилле дель Солейль. Ничего не скажешь. Кстати, что-то не видно Лекса. Куда это он так подозрительно спрятался?

Когда я добрела до покоев, выделенных семейству ди Люстре, девушки, имен которых я так и не успела узнать, заканчивали запаковывать вещи. Одна уже запирала сундуки с нарядами, вторая сгребала в большой саквояж разную мелочь и украшения с полок и с туалетного столика.

— Его призрачное сиятельство велел передать, что вашу просьбу он выполнил, — зайдя и прикрыв за собой дверь, заговорщицки известила я их. — И сказал, что с вас — исполнение обещания.

Сестры переглянулись и радостно заулыбались.

— Непременно, леди Эрика. Слово чести!

— Всё исполним! — заверила вторая. — Мы признательны за помощь маркизу Касселю и обязательно сделаем, что обещали.

— А если не секрет, то что?

— Сходить в храм и поставить за него каждому из богов по самой большой свече. И назвать первого родившегося у одной из нас мальчика его именем.

— А лорд Кассель знает, чего требовать, — хихикнула я.

— Мы готовы. Можно забирать, — щелкнув замками на последнем сундуке, сообщила старшая сестрица.

— Сейчас скажу слугам, чтобы выносили. А вам настоятельно советую незаметно проскочить на улицу к вашей матери. Она взбесила лорда Риккардо настолько, что он ее выкинул из дома.

— Как это — выкинул? — Надевая шляпку, уточнила младшая.

— Буквально. Волной силы — фьюить! — и графиню вынесло за дверь вместе с дверью. Вот еще плотнику теперь работа… — Я вздохнула.

А несостоявшиеся невесты моего жениха переглянулись, подобрали юбки и просочились в коридор.

Шли мы на первый этаж крадучись, стараясь не попасться на глаза лорду Риккардо. С первого этажа доносился его раскатистый голос. Он явно злился, говорил отрывисто, кого-то отчитывая.

В общем, прилетело всем.

Мы уже почти вышли на улицу. Точнее, сестры ди Люстре успели переступить порог, а я замешкалась. Показалось, что увидела высунувшегося из коридора Лекса. Но тут меня заметил мой начальник.

— Эрика!!! — заорал он так, что я аж снова непроизвольно присела. Еще и голову на всякий случай руками прикрыла. Знаю, что когда у магов бывает срыв, то они могут потерять контроль над силой, и тогда страдает всё окружающее и все окружающие.

— Бегите! — выдохнула я, вытаращившись на таких же перепугавшихся девушек. И они рванули.

— Эрика! Где вас носит?! — стремительно приближался ко мне лорд Риккардо. — Почему я должен искать собственного ассистента по всему дому? Я вам что приказал?

— Всё исполнено, лорд, — пискнула я, выпрямилась и, делая вид, будто ничего жуткого не происходит, поправила платье.

— Почему вы до сих пор не в столовой? И где мой сын? Отчего я должен пить чай без своей правой руки?! Вам что было велено? Всегда быть рядом!

— Так я же… — кашлянула я, потыкав пальцем за спину в сторону убегающего семейства ди Люстре. — Вы же велели…

Несколько оставшихся невест посмотрели на меня с презрительной жалостью. Похоже, подобных выходок от маркиза никто не ожидал. Но если уж досталось и мне, то…

Ну, дамочки! Я вам это припомню!

— Немедленно за мной! — скомандовал ди Кассано, подошел и предложил мне руку.

У меня предательски дрожали пальцы, когда я положила их на подставленный локоть, и тут маркиз накрыл их второй рукой, осторожно пожал и едва заметно погладил.

Фу-у-ух! Я едва слышно выдохнула. Оказывается, это не по-настоящему, а спектакль для гостий. А то я уж струхнула.

За накрытый к чаепитию стол все рассаживались в крайне нервозном и взвинченном состоянии. И если поначалу невесты и их компаньонки желали высказать свое недовольство, то после показательного выдворения из дома трёх леди…

Желающих повторить полет за дверь не нашлось.

Слуга разлил всем чай. Вместо пирожных на столе стояли менажницы35 с орехами и сухофруктами. Я задумчиво прожевала крупную изюминку. Оценила и зачерпнула себе на блюдце целую горсточку.

Одна из девушек, Рози, тихо кашлянув, набралась смелости и обратилась… ко мне. Ага, то есть смелости всё же недостаточно, чтобы заговорить с раздраженным маркизом.

— Леди Эрика… Вы прекрасно выглядите. Вам очень идет это платье.

— Благодарю, леди Рози. Да, мне удалось пополнить гардероб. А то я из-за разгула преступности на дорогах оказалась в крайне затруднительном положении, лишившись багажа.

— А вы… — Она бросила короткий взгляд на моего начальника. Помялась, нервно покрутила чайную ложечку. — Вы говорили, что когда вернетесь, то снова будут конкурсы.

— Да, леди. — Я обвела взглядом всех гостий, которые прислушивались к нашему разговору.

На их лицах энтузиазма я не заметила, но роптать они всё же не решались.

— Раз уж вас сегодня внезапно стало на двоих меньше… — Не удержавшись, я бросила взгляд в окно. Не то чтобы я надеялась увидеть там семейство ди Люстре, но интересно же. Хотя, думаю, они не скучают. Кассель наверняка им этого не позволит, ведь во двор, как он сказал, ему можно вылетать, просто совсем недалеко. — Так вот. Сегодня все переволновались, поэтому конкурс будет легкий.

— И какой же? — с довольно мрачным видом спросила Рамона. Ее я тоже помнила уже.

— О, сущий пустяк. Вы сегодня продемонстрируете, насколько хорошо перестилаете постели. Но так как в гостевых спальнях кровати не очень большие, а вам всё же нужно доказать, что в случае необходимости вы справитесь с супружеским ложем, то…

— То?.. — заинтригованно продолжила Рамона. Она так удивилась, что даже забыла свое недовольство всем происходящим.

— То перестилать вы будете непосредственно огромную постель маркиза ди Кассано в хозяйской спальне.

Всё это время маркиз не издавал ни звука, играя свою роль злого мага, которого взбесили своим поведением гости. Но после моих слов закашлялся, подавившись орешком.

— Что?! — просипел он, со слезами глядя на меня и пытаясь откашляться и отдышаться.

Бедный шеф! Аж прослезился от моих идей. Но я ведь для него стараюсь.

— Ваше сиятельство, ну вам тоже необходимо идти на какие-то жертвы. Не будьте таким жадным эгоистом. Неужели вам жалко кровать? Мы с Лексинталем — кстати, где он? — лично проследим за порядком и за тем, чтобы никаких сюрпризов. Исключительно сам процесс.

— Но почему моя?!

— Ваша кровать самая большая — это раз, — загнула я палец. — Она супружеская — это два. На ней когда-нибудь будет спать ваша жена, вот пусть сразу понимает масштаб ложа — это три. Девушки тоже должны получить хоть что-то интересное и приятное в процессе конкурса, а так они смогут увидеть покои своего будущего мужа изнутри — это четыре. Ну и, хоть об этом и неприлично говорить в приличном обществе, но именно на этой постели им предстоит провести первую брачную ночь. Надо же им немного привыкнуть и осознать грядущее — это пять.

У лорда Риккардо задергались глаз и уголок губ. Я с интересом следила за его мимикой, пытаясь понять: у него начался нервный тик или он пытается не рассмеяться? Перевела взгляд на шокированно застывших дам за столом. Лица девиц радовали всевозможными оттенками румянца разной степени интенсивности. Лица их компаньонок, напротив, демонстрировали нервические красные пятна или же побелевшие от едва сдерживаемого гнева губы.