Звездный ветер (СИ) - Гусина Дарья. Страница 46

— И что ты задумал, Ксав? — загоготал Брю.

— Уж тебе, болтуну, я пока ничего не скажу.

— А мне? — спросил Томас, останавливаясь, поворачиваясь и половчее перехватывая бутылку за горло. — Мне скажешь?

… Кавендиш благодарил небеса за то, что именно перед подозрительной фразой Ксава наверху лестницы появились Итиро, Феб и Эл. Сказанное Ксавом Тому очень не понравилось. Неважно, что тот имел в виду, молодчик говорил о Мие — Томасу не хотелось бы пускать такие вещи на самотек.

— Ты кто такой? — напряженно прищурившись, поинтересовался Ксав.

Остальные молодчики казались растерянными, лишь шмыгающий носом парень с бычьей шеей глядел на Томаса с холодным любопытством акулы.

Кавендиш молчал, поджидая, пока друзья подойдут поближе. Ксав смотрел ему в глаза, Томасу показалось, что у него сужаются и расширяются зрачки, вертикальные, как у змеи. Или не показалось — в Кластере, к примеру, на такие вещи в последнее время пошла самая мода.

— Я понял, — протянул Ксав с улыбкой на поджатых губах, — ты — талисман, рыжий гибридник.

Том перевел взгляд на кожаный пояс парня, там на пряжке мигала красная искра. Такие же пояса были и у остальных парней. «Блюстители», так называл их Грег — жители Палисадоса, по суди члены мелких банд, в последнее время с тревожной скоростью организовывающихся в армию. Они носят сканеры в пряжке, любят модификации, придающие им черты животных (клыки, голо-тату в виде чешуи, раздвоенные языки), а иногда за городом находят трупы гибридников. Мэр ничего не может сделать: пираты с Палисадос — официальные защитники Аквариуса. Здесь все ждут нападения Кластера. И уповают на армию с соседней планеты.

Итиро загремел по деревянной площадке грубыми ботинками, встал рядом, откинул край плаща до пят, с которым не расставался даже в теплую погоду, продемонстрировав ремень от кобуры бласт-ствола. Кавендиш быстро обернулся на Эла и Феба. У тех были совершенно спокойные физиономии, Эл нехорошо улыбался, Феб добродушно переводил взгляд с одного «блюстителя» на другого. Ситуация, впрочем, была понятной — плохие мальчики задирают хороших киборгов. И ведь объяснять даже ничего не пришлось. Наверное, за месяц с небольшим команда «Звездного Ветра» усвоила очень простую вещь — каким бы комфортным и спокойным ни было их путешествие, опасность всегда рядом, а они в одной лодке, в прямом и переносном смысле.

— Ну я талисман, — тоже подпуская в уголок рта улыбочку, усвоенную им в трущобах Л-Полиса, лениво сообщил Томас. — А ты только что что-то вякнул о моей невесте.

Ксав моргнул, переведя взгляд на Итиро и его кобуру.

— Тебе показалось, приятель. Мои друзья это подтвердят. Мы говорили о другой девушке.

Кавендиш мысленно прикинул, каковы его шансы вытряхнуть из «блюстителя» признание. Даже если это получится, придется быстро-быстро улетать с планеты. Без заказов и денег.

— Только приблизься к моей невесте, — проговорил он с угрожающим тоном. — Только посмотри в ее сторону!

— Ты знаешь, кто я? — медленно, сверкая своими страшненькими глазами, произнес Ксав.

— Плевать я хотел. Я тут особый гость. Могу благословить так, что долго вспоминать будешь.

— Верно, — признал Ксав, резко выдохнув. — Особый гость. К особым гостям — особый подход. Учту. Тебе повезло, что мы тут тоже… в гостях сегодня. Идемте, парни.

Четверка «блюстителей» прошагала вверх по лестнице, «Акула» на ходу пожрал глазами компанию гибридников и людей, Брю прошмыгнул мимо, четвертый парень скользнул, словно тень, а Ксав обернулся, уже наверху, и внимательно посмотрел на Томаса, прежде чем исчезнуть во тьме.

— Йангстеры с Палисадоса, — сказал Томас в ответ на вопросительный взгляд Итиро. — Заприметили Мию. И понятное дело, не для благословения. Кто ее видел?

— Пару часов назад видел, — проговорил Феб, припоминая.

— Я вообще не видел еще. Но знаю, что на ярмарке проводится бой местных сверчков, — многозначительно проговорил Эл.

— Ясно, — коротко бросил Том. — Где именно?

2. Истина — в мелочах

Миа

Сверчки на Аквариусе были большими. Очень. Смысл забавы до меня не доходил. Наоборот. Жалко было видеть, как милые зверушки кромсают друг другу лапки и крылышки. Зато я с вожделением посматривала в сторону лотка, где насекомых продавали в плетеных коробках. Нет, Миа, держись, у тебя скоро наплодится полная корзинка инопланетян.

Грег поставил полсотни цоло на самца с синим пятном на крылышке. Стилист орал так, что я у меня зазвенело в ушах. Я отошла подальше, увидев Айви и Роузи. Вскоре рядом с нами появились слегка запыхавшиеся Томас, Итиро, Феб и… Эл?

— И ты тут? — радостно воскликнула я. — Стоп! А кто остался с Огурчиком?

— Там Невел, — успокоил меня Эл. — Весь бурлит от энергии после удаления вирусов. Он контролирует киберов и в случае чего помешает Кью устроить очередной заезд. И предупредит о родах, разумеется. Ну Миа…. — жалобно протянул друг, — тут площадка шаттлов в двух шагах, успеем.

— А я-то считала тебя надежным социопатом, — пожурила я его.

— Я бы пропустил все веселье! Вот мы сейчас чуть не…

— Миа, — перебил его Томас. — У тебя все в порядке?

— Ну… — я вспомнила о темноволосом типе, но странная встреча казалась мне уже чем-то далеким, — вроде да. Сверчков только жалко. А где Маша?

— Сказала, что у нее болит голова, — пожаловалась Айви. — Самое интересное пропустит. Йохан, а когда у вас концерт?

— Завтра в полночь, — ответил Феб. — Волнуюсь. С незнакомым оборудованием всегда есть место неожиданностям.

— Пожалуйста, — Эл умоляюще посмотрел на музыканта. — Можно я вам помогу?

— Не откажусь. Я слышал, ты в этом разбираешься. Играл в группе?

— Что-то вроде этого, — уклончиво ответил мой приятель. — Тут здорово. Здесь точно дерутся только сверчки? Я бы с удовольствием поучаствовал в какой-нибудь драке. Жаль, что те…

— Не накаркай! — резко сказал Томас.

Мы стояли чуть в стороне от плотной толпы, сгрудившейся вокруг столов со сверчками. Перед нами неожиданно возник мальчик по имени Георг, как и в прошлый раз тяжело дышащий и лохматый. Он протянул Роузи плотный сверток.

— Папа велел кланяться… и вот.

— Что сие означает? — сварливо поинтересовалась Роузи, мальчик отвлек ее от изучения содержимого корзинки.

— Это платье и фартук, — отчитался Георг. — Отец лееет… елеет… лелеет себя надеждой, что увидит вас в них на танцевальном вечере послезавтра.

Роузи обернулась и обвела всех нас испытывающим взглядом. Я сделала честное лицо, а Айви даже поцокала языком и покачала головой: мол, кто бы мог подумать.

— Танцы в фартуках? — спросила киборгша с сарказмом, переводя взгляд на мальчика.

— Нет… только в платье… то есть не только, конечно… — малыш запутался, покраснел и оглянулся.

Мы тоже посмотрели в сторону костра. Там, хорошо освещенный пламенем, стоял Абрахам Джуроу. Заметив, что на него смотрят, фермер стянул шляпу и поклонился.

— Папа сам его выбирал, это платье, — продолжил Георг, слегка осмелев.

— Тогда ему несложно будет вернуть товар продавцам, — сказала Роузи, отворачиваясь.

На лице мальчика проступило отчаяние:

— Но, мэм, это просто подарок!

— Приличные девушки не принимают просто подарки от незнакомых мужчин, — кинула циклонша через плечо. — Особенно во время событий, сопровождающихся повышенной гормональной активностью.

— Папа очень хочет с вами познакомиться! — растерянно произнес Георг. — И у него самые серьезные намерения, а не те… которые вы назвали.

Роузи фыркнула.

— Ах, Роузи! — встревоженно заговорила Айви. — Не отказывайся! Просто прими подарок! Уверена, мальчика накажут, если он все вернет!

— Да! — быстро сообразил Георг, подпустив в глаза слезу. — Очень сильно накажут, мэм!

— Вернешь платье потом, отцу ребенка, — предложила я. — Тогда это будет не вина малыша.

— Я не малыш, — буркнул Георг, насупясь. — На себя посмотри. Взрослая прям.