Бесстрашная жертва (ЛП) - Хедланд Джоди. Страница 4

на запястье, вцепившись в длинную кожаную перчатку. Крошечный

колокольчик на лапке звякнул в тон ее смеху.

Поскольку Айрин было уже девятнадцать лет, и ей пришла пора

выходить замуж, моей первой задачей было найти сестре хорошего мужа.

Теперь это мой долг как лорда Гудрича. Так что, хотя я и подумывал

отменить празднества, которые она устроила по случаю моего возвращения

домой, я все-таки пошел у нее на поводу. Если меня не сможет взбодрить это

нескончаемое веселье, то, по крайней мере, я смогу найти ей идеальную пару.

Как только она благополучно выйдет замуж, тогда, возможно, я вернусь к

Благороднейшему рыцарю, герцогу Ривенширу. Жизнь в услужении

наставника была намного интереснее нынешней.

Я взглянул сквозь полог листьев на голубое небо. Возможно, если бы я

приложил усилие, чтобы быть довольным своей новой жизнью…

В ветвях клена что-то блеснуло. Нож!

Я весь напрягся, но внешне заставил себя оставаться спокойным, несмотря на лихорадочный бег мыслей. Засада. Я начал насвистывать

веселую мелодию. Как можно ленивее потянулся, но при этом зорко

оценивая обстановку. Насколько я мог судить, на дереве сидел только один

бандит.

Опустив руки, я коснулся перьев, украшавших стрелы в колчане на

поясе. Если бы я захотел, я смог бы убить грабителя прежде, чем он что-то

поймет. Он присел на ветку, нависшую над нашей тропой, но я не стал

ничего предпринимать. По гибкости и легкости фигуры стало понятно, что

это был еще ребенок. Я не стал бы, просто не смог, обидеть ребенка. Но я и

не стану сидеть сложа руки, если своенравный мальчишка прыгнет на мою

сестру и попытается причинить ей вред.

Пальцы скользнули к ножу, спрятанному под туникой. Совершенно не

подозревая об опасности, нависшей над нами, Айрин и гости беспечно

прошли под веткой. Мои мышцы пришли в боевую готовность, но я

продолжал насвистывать, как ни в чем не бывало.

Приближаясь к дереву, я старался не смотреть вверх. Хотя, краем глаза

внимательно наблюдал за грабителем c ножом. Мы миновали опасное место, и на секунду я подумал, что ничего не случится и, возможно, мальчик просто

прятался. Но тут, крик и шум с ветвей позади меня развеяли все надежды. Он

запрыгнул на мою лошадь сзади, и приставил нож к моей шее. Айрин и гости

закричали. Лошади нервно затопали, заржали, останавливаясь.

– Не двигайся, – раздался голос мальчишки. – Никому не шевелиться!

Или я перережу ему горло.

Мальчик повернулся, чтобы лучше видеть нож.

И без того бледное лицо Айрин стало почти прозрачным. Двое мужчин, ехавших рядом с ней, замерли. Один из охотников впереди уже обнажил меч, но при виде ножа у моего горла, медленно опустил оружие. Мои пальцы

поползли к ножу под туникой. Но мальчик оказался умнее, чем я ожидал. Он

выхватил мой клинок и метнул его в лес. Из кустов выскочил еще один

паренек на лошади. Мой нож лежал у него в руке, нацеленный на дворян и

слуг.

– Чего ты хочешь? – Спросил я, прикидывая, как уложить обоих

мальчишек, если они станут слишком наглыми.

Мальчик позади меня пошевелился:

– Очень мило с вашей стороны, что спросили, господин Коллин... или

мне следует называть вас сэром Коллином?

– Лорд Коллин, – поправил я со всей беспечностью, на какую был

способен.

Я мог легко сломать мальчику запястье и всадить стрелу в его

сообщника прежде, чем кто-либо из них успел бы среагировать. Но я

заставил себя терпеливо ждать.

– Я тебя знаю, дитя?

Мальчик издал тихий смешок:

– Давно не виделись, лорд Коллин, – подтвердил мальчик, иронично

выделяя мой титул.

Я попытался узнать его по голосу, потому что по его напряженному

тону понял, что он попытается скрыть свое лицо. Кто он? Внезапно меня

охватило скорее любопытство, чем нервозность. Мне захотелось обернуться

и посмотреть на мальчика. Но я понимал, что их нельзя недооценивать. Тогда

я взглянул на мальчика на лошади: взъерошенные светлые волосы, вытянутое

веснушчатое лицо, худощав. Я бы дал ему лет двенадцать, не больше.

Мальчик позади меня казался немного старше.

– Так чем же я могу вам помочь? – Спросил я небрежно, словно для

меня было обычным делом торговаться с молодыми бандитами.

– Вы нам очень поможете, отдав это. – Взмахнув ножом, паренек за

моей спиной снял золотую цепочку, удерживающую мой плащ.

Он бросил цепочку своему другу, который поймал ее одной рукой, даже не моргнув. Мой плащ упал, обнажив усыпанную драгоценными

камнями тунику.

– И, конечно, это. – Кончиком ножа он разрезал тунику.

Внутренне я вздрогнул, ожидая, что нож вонзится в мое плечо. Но, к

моему удивлению, мальчик, очень ловко орудуя ножом, снял с меня одежду, даже не задев меня. Одежда полетела вслед за цепочкой. Затем, прежде чем я

успел среагировать, мальчик встал на мою лошадь и, прекрасно удерживая

равновесие, перепрыгнул с моей лошади на лошадь сообщника. Их животное

даже не шелохнулось, готовое принять еще одного всадника, очевидно, не

раз проходящее через это. Несколько моих людей подняли оружие и

двинулись к бандитам, но я движением руки остановил их. Слуги были

наслышаны о моих дерзких подвигах в бою и знали, что я могу обезоружить

этих двух беспризорников в одиночку, если захочу.

Когда вор уселся позади своего сообщника, я пристально посмотрел на

него. Он был таким же худым, но выше и определенно старше. Их лошадь

немного повернулась, и мне удалось под капюшоном плаща разглядеть лицо

вора: на носу и лбу засохшая грязь, изящные скулы, плавный изгиб

подбородка и полные губы. Такие черты не могли принадлежать мальчику.

Нет. Это был не мальчик.

Это была девушка!

Я отошел немного, скрывая свое удивление. Не нужно было, чтобы она

поняла, что я разгадал ее. Не сейчас.

– Есть ли еще что-нибудь, что бы ты хотел украсть у меня сегодня? –

Спросил я, покручивая кольцо на пальце. – Может быть мое кольцо?

Вспышка удивления осветила ее глаза: темно-карие, обрамленные

длинными густыми ресницами. Я бросил ей кольцо. Она ловко поймала его, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, но ей не хватало

выдержки. Я подавил усмешку. Она сунула кольцо в сумку, висевшую на

поясе сообщника.

– Вы слишком добры, лорд Коллин. – В ее тоне снова послышался

сарказм.

– Не стоит благодарности!

– Я и не благодарил.

– Это невежливо. – Улыбнулся я над ее ответом.

– Я и так был достаточно мил, чтобы не перерезать вам горло.

Тут я не удержался от смеха и начал хохотать. Разве она не понимает, что я могу с легкостью догнать их, если захочу? Я могу убить их обоих в

считанные секунды. Я много лет тренировался у герцога Ривенширского с

самыми суровыми рыцарями страны. Я сражался в бóльшем количестве битв, чем мог сосчитать. Думаю, я лучший лучник во всем королевстве.

Ее глаза сузились, а пальцы поползли к полупустому колчану, висевшему под рукой. Кивнув и снова ухмыльнувшись, я развернул свою

лошадь. Она могла пустить в меня стрелу, но я чувствовал, что она не

сделает этого. Было что-то доброе в ее глазах, человечное. Может, она и

воровка, но не убийца.

Я направил своего скакуна к Айрин и нашим гостям, но не смог

удержаться и не бросить прощальные слова через плечо:

– Если тебе еще понадобится что-нибудь, не стесняйся, обращайся.

Ее глаза вспыхнули. И на мгновение у меня возникло ощущение, что я

уже смотрел в эти карие глаза, что когда-то я видел этот бурлящий огонь в

них. Но я не успел ничего спросить. Она глубже натянула капюшон и тихо

что-то скомандовала. Сидевший перед ней мальчишка низко наклонился и

пришпорил лошадь. Через несколько секунд они исчезли, поглощенные