Обольщение под звездами - Хилтон Линда. Страница 23
Спеша за погромщиками, Слоун покачал головой. Злые и пьяные, они были обречены. Взбешенные бизнесмены попросту изрешетят их.
Откуда-то выскочил Берлингейм.
– Вы назначаетесь моим заместителем, Уинн…
Прежде чем член совета успел принять или отклонить предложенную ему честь, окна компании озарились пламенем. Повалил густой черный дым. Стекла дождем посыпались на мостовую.
– Проклятые ублюдки! – прорычал Берлингейм на бегу. – Черт побери, они сожгут весь город!
– Только через мой труп! – хрипло ответил ему Слоун.
В свете пожарища он заметил одного из обитателей трущоб. Тот бежал зигзагами, словно пытаясь избежать пули. Слоун остановился, прицелился, выстрелил и отвернулся, когда человек упал.
Забил пожарный колокол, и Нерида загнала старика в дом. На диване в гостиной уютно расположилась Джози, просматривавшая последние номера журнала мод.
– Какой отвратительный шум, – не поднимая головы, пробормотала она и перевернула страницу.
Девушка сначала отвела Нортона в его комнату, а потом ответила:
– Вы сидите с журналом, а в это время горит контора фрахтовой компании. Вас это не волнует?
– Нет, нисколько, – спокойно прозвучало в ответ.
– Слоуна могут убить! Это вас тоже не волнует?
– Мисс Ван Скай, меня не волнует ничто на свете. А теперь будьте добры помолчать и не мешать мне просматривать журнал.
Нерида взмахнула рукой, и злополучное периодическое издание отлетело на другой конец комнаты.
– Смотрите на меня, когда я говорю! – прошипела она. – Человек готов отдать за вас жизнь, а вам все равно? Сука бессердечная! Ты не стоишь того, чтобы он ударил для тебя палец о палец!
Зеленые глаза мигнули, полные губы сжались в ниточку, но Джози отнюдь не была обескуражена неожиданным нападением.
– Если я и стала бессердечной, то только благодаря ему. Ты, дорогая гостья, и понятия не имеешь, что он со мной сделал. Плевать мне на то, убьют его или нет! Он выбрал это место, не я. Ему захотелось стать начальником полиции в захолустном городишке. Еще бы! В Сан-Ривере он был никем.
– Неправда! – вырвалось у Нериды. Она тут же спохватилась, но было поздно.
– Да? И что же он тебе рассказывал? – заинтересовалась Джози.
На улице пронзительно завизжала женщина, и этот звук заставил их оцепенеть. Джози опомнилась первой. Она подошла к окну и подобрала журнал.
– Едва ли он говорил, что бросил Сан-Ривер как раз тогда, когда в нем больше всего нуждались. Рэндалл был смелый и красивый, но не умел управлять плантацией, даже маленькой. Слоун умел, но не захотел помочь.
Раздалось несколько выстрелов, а затем послышались новые вопли. У Нериды по спине побежали мурашки. Захотелось выскочить на улицу и найти Слоуна, но что-то заставляло ее внимательно слушать Джози.
Она пыталась составить собственную картину происшедшего: маленькая плантация, отважный Рэндалл, легкомысленная красавица Джозефина Притт, безответственный Слоун… Все было ясно, за исключением последнего.
– Знаешь, я ведь должна была выйти замуж за Рэндалла. Это было решено задолго до того, как мой папочка умер от белой горячки. Никто не сомневался, что я перееду в Сан-Ривер, хотя Рэндалл и говорил, что не женится до двадцати пяти лет, когда ему предстояло получить наследство от матери. Мне было тогда шестнадцать, а ему двадцать. Если бы я решила ждать, то рисковала остаться старой девой.
– Но все же пришлось подождать, верно?
Джози пожала плечами, вернулась на диван и снова раскрыла журнал. Однако желание выговориться было слишком велико.
– Шла война. Рэндалл хотел присоединиться к конфедератам, а Слоун пытался убедить его, что он должен позаботиться о нас и плантации. Но Рэндалл не захотел остаться, а Слоун не смог, потому что должен был ехать в свой идиотский Бостонский университет. Он бросил нас, а Рэндалла подстрелили в первом же бою.
– Вы же сказали, что Слоун убил его.
Джози удивленно посмотрела на Нериду, словно не понимая, как та очутилась в ее гостиной, но вскоре пришла в себя.
– Рэндалл вовсе не погиб. Он вернулся домой, тяжело раненный в ногу. В это время Слоун приехал на летние каникулы и стал уговаривать Рэндалла выполнять указания дураков-врачей.
Голос ее звучал монотонно, но за нарочитым бесстрастием скрывались гнев и горечь.
– Тот ничего не хотел слышать, и Слоун уехал обратно в Бостон. Однажды Рэндалл прогуливался верхом, а когда вернулся, рана вскрылась. Слоуна рядом не было, и Рэндалл истек кровью на веранде собственного дома…
Когда поблизости загремели выстрелы, Джози вздрогнула, но взгляд ее по-прежнему отсутствовал. Она слишком глубоко погрузилась в прошлое. Нерида не могла себе этого позволить. А вдруг одна из этих пуль угодила в Слоуна и он сейчас лежит на крыльце, умирая той же смертью, что и брат?
Мимо дома с кличем промчались всадники. Нерида выскочила наружу и ухватилась за перила, чтобы не побежать следом.
Контора фрахтовой компании была объята пламенем, ярко освещавшим всю округу. Полдюжины конников врезалось в свалку, раскидывая в стороны пеших. Один из бандитов бросился бежать к центру города, но далеко не ушел. За ним вдогонку поскакал всадник и ударил кулаком в затылок. Человек рухнул лицом в грязь и застыл, а его противник развернул лошадь и снова ринулся в схватку.
Показался Боб Кепплер, гнавший в тюрьму трех арестованных. Он потерял шляпу, рукав рубашки был то ли в грязи, то ли в крови. Нерида судорожно вцепилась в столб и проглотила слюну.
Черт бы побрал этот едкий дым! Она ни за что не будет плакать… Но тут прозвучал новый залп, перекрывший рев пламени, треск дерева, звон стекла, ржание лошадей и крики людей. Слезы хлынули в три ручья, и Нерида бросилась бежать.
Участок был забит арестантами. Воняло потом, но Нерида не обращала на это внимания. Она терпеливо ждала, когда освободиться Боб Кепплер, державший на мушке троих пленников.
– Запри их, – хрипло приказал он своему помощнику. – Когда все кончится, надо будет подобрать тех, кто валяется на улице.
Хлопнула металлическая дверь, и добровольный тюремщик вернулся, позвякивая тяжелой связкой ключей.
– Много еще? Все камеры полны!
Кепплер откашлялся и сплюнул на испачканный пол.
– Четверо или пятеро засели в салуне Хобсона. Похоже, с остальными покончено. – Он повернулся и только тут заметил стоявшую в дверях девушку. – Мисс Ван Скай? Какого черта… то есть, что вы тут делаете?
– Я… Мы все волнуемся за Слоуна. Я увидела вас и прибежала…
У нее взмокли ладони. Кепплер покачал головой.
– В последний раз я видел его у салуна Хобсона. Он с Лукасом и Уинном загнал этих дураков в дом, но дочка Лукаса не успела выскочить. Эти скоты взяли ее в заложницы и угрожают сжечь дом. Если это случится, плохо наше дело.
Здание фрахтовой компании почти догорело, и город окутала ночная тьма.
В кольте Слоуна было ровно шесть пуль. Укрывшись за перевернутой телегой, он спросил стоявшего рядом мужчину:
– Лукас, ты уверен, что у них нет другого оружия?
– Уверен, начальник. Там оставалось только мое охотничье ружье и немного патронов.
Из темного салуна доносился звон бьющихся бутылок и женский визг.
– Выходи, Бэрк, – крикнул Слоун, высовываясь из-за телеги. – У задней двери дежурят двое, а другого выхода нет. Сдавайтесь!
– Ну да, была охота, чтобы вы нас пристрелили!
– Я сказал: если вы сложите оружие, стрелять не будем. Вы мое слово знаете!
Изнутри донесся дружный пьяный смех. Вновь раздался женский крик. Бандиты продолжали хохотать, издеваясь над своей жертвой.
Грохнул выстрел, и в телегу впилась пуля.
– Мы выйдем через заднюю дверь, начальник! Отзови своих людей, или дочка этого вонючего пса получит пулю в лоб!
– Выпустите ее в переднюю дверь, и я отзову людей от задней! – Слоун был уверен, что погромщики отвергнут предложение. На это он и рассчитывал. Надо было отвлечь их внимание от передней двери, висевшей на одной петле.