Поле заколдованных хризантем(Японские народные сказки) - Ходза Нисон Александрович. Страница 6

И только она сказала так, сразу же померкло солнце и на черном небе взошла огромная красная луна.

Всплеснула в ужасе руками Тростинка, залилась слезами.

— Знаю я, почему в ясный полдень исчезло солнце и взошла луна на черном небе! Это разгневался лунный царь за то, что полюбила я на земле человека. Теперь он заберет меня к себе на луну.

— Не отдам я тебя лунному царю! — закричал кузнец и взмахнул молотом. — День и ночь буду охранять я твою хижину!

Ничего не сказала в ответ Тростинка. Только покачала горестно головой и ушла в хижину вместе с отцом.

Остался кузнец сторожить хижину. Но могучий лунный царь скользнул своими лучами по глазам кузнеца — и кузнец уснул. В полночь повелитель луны послал за Тростинкой своих слуг. Опустились слуги лунного царя на облаке к хижине, раздвинулись перед ними двери, вошли они к Такэтори.

Тростинка говорит:

— Возвращайтесь на луну без меня! Я люблю кузнеца и не расстанусь с ним!

Тогда хитрые слуги лунного царя сказали:

— Славный правитель луны прислал тебе свадебный подарок, смотри.

И они открыли ларчик, а в ларчике лежало кимоно такой красоты, что его не стыдно было бы носить и жене императора.

Обрадовалась Тростинка, надела на себя кимоно.

Не знала она, что наряд этот заколдован: кто надевал его, тот сразу же забывал о своей прошлой жизни. Только солнечные лучи могли разрушить колдовскую силу лунного наряда.

Надела Тростинка кимоно, забыла и об отце своем — старом Такэтори, и о женихе своем — самом искусном на земле кузнеце.

Посадили лунные жители Тростинку на облако, и поплыло облако в небо.

В то же мгновение очнулся кузнец, бросился в хижину, а там только Такэтори — нет Тростинки.

Рассказал Такэтори, как слуги лунного царя обманули его дочь, как увезли ее на облаке.

Взглянул кузнец в небо, схватил молот, побежал вслед за облаком. Много часов бежал он, пока не остановилось облако над вершиной высокой горы. Взобрался кузнец на гору, закричал:

— Я здесь, Тростинка, я спасу тебя!

Но как только он воскликнул так, облако поднялось и поплыло к луне. Не помня себя от горя, кузнец с такой силой ударил молотом по горе, что вершина ее разверзлась, из трещины горы взметнулся вверх огненный столб и окутал облако. Растаяло облако от огня, сгорели в пламени слуги лунного царя. Только одна Тростинка осталась невредимой, потому что ее защищало волшебное кимоно.

Опустилась Тростинка на вершину горы, жива и невредима. Радостно закричал кузнец:

— Бежим скорее, спрячемся, пока лунный царь не послал за нами погони!

Но на бедной Тростинке было заколдованное кимоно; она смотрела на кузнеца и не узнавала его.

— Пойдем же, пойдем отсюда скорее! — торопил кузнец.

Но Тростинка по-прежнему не узнавала своего жениха.

— Кто ты такой? — сердито спросила она. — Ступай прочь, я не знаю тебя!

И она оттолкнула кузнеца.

Тогда несчастный кузнец воскликнул:

— Для чего мне жить, если ты разлюбила меня?!

И с этими словами бросился в расщелину горы.

В ту же секунду взошло солнце, лучи его осветили заколдованное кимоно, и волшебная сила лунного наряда пропала.

Сразу же Тростинка все вспомнила: как похитили ее слуги лунного царя, как спас ее кузнец, как она оттолкнула его и как он бросился в расщелину горы.

Тогда и она воскликнула:

— Я останусь навсегда с тем, кого любила!

Так воскликнув, Тростинка бросилась вслед за кузнецом в расщелину.

Десять тысяч лет прошло с тех пор, как исчезли с земли Тростинка и кузнец. Но люди в Японии до сих пор помнят о них. Многие же уверяют, что Тростинка и кузнец не погибли и живут в подземном дворце, прячась от гнева лунного царя. И когда они разводят свой очаг, то из расщелины к луне поднимается столб огненного дыма.

И с тех пор японцы назвали эту гору Фудзи-сан, что значит Гора бессмертия.

Барсук и лисенок

Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - i_009.png
авным-давно в густых лесах близ города Мацумото жило множество диких зверей. Об этом узнали охотники и стали ходить в тот лес на охоту. С утра до вечера слышались в лесу крики и выстрелы. И с каждым выстрелом зверей в лесу становилось все меньше и меньше. И наконец наступил день, когда из всех зверей в лесу остались только барсук да лиса с лисенком.

Долго барсук и лиса не выходили из своих нор: они боялись встретиться с охотниками. Охотники же, решив, что они перебили всех зверей, перестали ходить в этот лес.

И вот, лежа в своей норе, лиса подумала так: «Если я покину свою нору, то неизвестно, попадусь ли я на глаза охотнику. Если же я останусь здесь еще на несколько дней, то и я и мои лисенок — оба мы погибнем от голода».

Так подумав, лиса осторожно высунулась из норы и начала оглядываться и прислушиваться. Но нигде не было никаких признаков людей.

Обрадованная лиса побежала к норе барсука и крикнула:

— Господин барсук! Вылезайте, не бойтесь: охотники перестали ходить в наш лес! Теперь мы спасены!

Трусливый барсук долго не решался высунуть из норы нос, но голод заставил его, в конце концов, покинуть свое убежище.

— Что же мы будем делать? — спросил барсук у лисы. — Ведь в нашем лесу не осталось ни одного зверька. Пройдет день-другой — и мы умрем с голоду. Уж лучше погибнуть от пули охотника, чем умереть голодной смертью!

В ответ на это лиса сказала:

— Но ведь мы оба умеем принимать любой облик. Давайте сделаем так: я превращусь в охотника, а вы притворитесь убитым. Я продам вас какому-нибудь купцу: а на полученные деньги куплю все, что нам захочется. Вы же, выбрав удобный момент, сбежите обратно в лес, и мы разделим пополам все, что я раздобуду.

— Согласен! — воскликнул радостно барсук. — Давайте сделаем так поскорее: у меня нет больше сил терпеть голод!

— Хорошо, — сказала лиса и приняла облик охотника.

Увидав это, барсук сразу же притворился мертвым.

Тогда охотник-лиса перекинула его через плечо, попрощалась с лисенком и отправилась в город Мацумото.

Дальше все было так, как задумала лиса. Какой-то купец купил барсука и, бросив его в угол, сказал:

— Завтра утром сдеру с него шкуру. А пока, любезный, получите за своего барсука деньги.

Получив деньги, лиса-охотник отправилась на базар. Чего только не накупила там лиса! С большим трудом дотащила она до своего дома мешок с едой.

Когда голодный лисенок увидел столько еды, он от радости подскочил выше своей головы. Но лиса сказала:

— Не смей ничего трогать: дождемся господина барсука и разделим все поровну.

Весь день голодный лисенок скулил и клянчил у матери хотя бы рыбий хвостик. Лисе было очень жалко своего сына, но она все равно ничего ему не дала, а только говорила:

— Потерпи немного, потерпи еще немного. Придет господин барсук, мы разделим пополам нашу добычу и приступим к еде.

Барсуку удалось убежать от купца только на заре. Он примчался к лисьей норе и закричал сердито:

— Вы, наверное, уже все съели без меня, обжоры!

— Что вы, что вы, господин барсук! — сказала лиса. — Мы без вас даже и мешка не решились развязать!

Так я тебе и поверил, — пробурчал барсук и, забрав свою половину, отправился в нору.

Через несколько дней барсук явился к лисе и сказал:

— Я уже все съел. Теперь настала моя очередь продавать тебя. Притворись мертвой, а я приму облик охотника и отправлюсь в город.

Когда лиса притворилась мертвой, барсук принял облик охотника и понес ее продавать.

Едва он появился на базаре, как его зазвал в свою лавку какой-то купец и сразу же купил у него лису. Пока купец отсчитывал за лису деньги, барсук подумал: «Надо мне избавиться от этой надоедливой лисы. Тогда не придется делиться с ней пищей».

И злой барсук, отозвав в сторону купца, прошептал ему:

— Лиса только притворяется мертвой. На самом деле она жива и собирается ночью сбежать от вас.