Знакомство при отягчающих обстоятельствах (СИ) - Нарватова Светлана "Упсссс". Страница 8
А вот Коллингейм действительно был поражен.
— Согласно феминистическим поверьям, в результате враждебного мужского правления Китиара была уничтожена дотла. А у вас, оказывается, даже лошади водятся.
— Вас послушать, — хмыкнула Тайни, — так мы до конца веков должны теперь прозябать в бедности и рожать уродов, чтобы сохранить для потомков итог развития патриархальной культуры. Мы действительно были на краю гибели. Доступные полезные ископаемые исчерпаны. Экосистема загажена. Климат нестабилен. Но со временем удалось восстановить биоту и справиться с природными катаклизмами. — Она улыбнулась 'на_этом_всё' улыбкой.
— Кроме того, из ваших рассказов у меня сложилось впечатление, что на Китиаре одни профессора живут. А оказывается, там и простые фермеры встречаются.
— Да, 'простыми фермерами' моих родителей еще никто не называл, — хмыкнула миз Роул.
И тут появился Олдмен с кружкой кофе в руках и щенячье-преданным выражением на лице.
— Огромное спасибо, — расцвела китиарка, будто Гарри ее от смерти спас, и приняла кофе. — Пахнет просто восхитительно.
Выражение лица напарника сменилось на восторженно-влюбленное. Интересно, во что бы превратился отдел убийств, если бы ее генетической специализацией была коммуникация?
— Чем увенчались раскопки в Хельгиных коммуникаторах? — поинтересовалась Роул, сделав глоток из кружки. — И где мой обещанный иотобайт.
Алекс тоже отпил кофе. Один Олдмен, пожертвовавший посудой в пользу дамы, остался не у дел. Галантность не остается безнаказанной.
— Пара иотобайтов. Мы вам оставили про всякие ба…, простите, дамские штучки. Длинные платья, прически, ювелирные украшения, обувь на шпильках и цветы, — обрадовал девушку детектив. — Мы в них точно ничего не понимаем. А вам, возможно, удастся найти следы убийцы.
- Пара иотобайтов. Мы вам оставили про всякие ба…, простите, дамские штучки. Длинные платья, прически, ювелирные украшения, обувь на шпильках и цветы, — обрадовал девушку детектив. — Мы в них точно ничего не понимаем. А вам, возможно, удастся найти следы убийцы.
— Много про всякие ба_простите_дамские штучки? — спросила Тайни, сжимая кружку, будто греясь об нее.
— Да я думал, там и сдохну, — признался Коллингейм.
— А еще что-нибудь интересное было?
Алекс проигнорировал это 'еще интересное' и попросил Генри:
— Покажи лестницу в небо.
— Вот, — включил он изображение.
— Круто, — сообщила китиарка не то про оригинальность конструкции, не то про угол наклона. — И куда вкладываются такие деньги?
— Вы знаете, что это? — оживился напарник.
— Что 'это', я могу только догадываться. Я про материал.
— А из чего 'это' сделано? — спросил Алекс.
— Судя по свойствам, СХП, — заметив недоумение на лицах, она добавила: — Суперхардпласт. Очень дорогой материал, зато невероятно легкий и прочный. Знаю потому, что лет пять назад обсуждался вопрос об использовании его для создания смотровых туннелей, — взглянув на собеседников и, очевидно, догадавшись, что ее не понимают, миз Роул продолжила: — Как известно, Китиара является единственной планетой генетического туризма. Мы — лидеры в области генного моделинга и инжениринга, поэтому многие летят к нам, чтобы родить того, кого хочется, а не того, кого получится. Но медицинские процедуры занимают много времени. Поэтому для клиентов-инопланетников создается индустрия развлечений, чтобы показать товар лицом. Продемонстрировать наши возможности. Например, были созданы парки, в которых живут восстановленные по ДНК древние животные, совместимые с современной экосистемой. Некоторые из них — крупные, опасные, агрессивные хищники. Чтобы понаблюдать за ними в естественных условиях, было предложено использовать смотровые туннели из СПХ. Но так как материал стоит бешенных денег, вопрос был вынесен на всеобщее голосование. Население решило, что безопасность дороже.
— Кони-пони из той же оперы? — уточнил Алекс, дабы убедиться, что правильно понял посыл.
— Да. Китиара всячески демонстрирует экологичность и традиционализм своего продукта. Поэтому у нас приветствуется практика разведения домашних животных, строительство и отделка домов из натуральных материалов и так далее. 'Пони-кони' — хобби моих родителей.
— Я сделал запрос в межзвездную таможню, кем закупался этот материал, — доложился Генри.
Что-то Алекс расслабился. Хорошо хоть напарник не забывает про работу. Детектив на всякий случай запустил общий поиск по суперхардпласту.
— У меня есть одна версия, — припомнились ему слова о нецелевом расходовании средств.
— Я тоже об этом подумал, — кивнул Олдмен. — Но нужно иметь на руках веские основания. Кстати, пришел ответ от коммунальщиков.
Коллингейм зашел в виртуальный репорт-бокс и открыл документ.
— Что там? — полюбопытствовала Тайни.
— Написано, что фонарь отключился в семь сорок две, уже после завершения рабочего дня. Направлять дежурную команду не стали, поскольку проблема не представляла опасности для населения. На тот момент. Фонарь сняли и передали на обследование криминалистам. Те тоже уже отписались. Лампа разбита, судя по сохранившейся части колбы — в результате внешнего воздействия. Следов повреждения самого фонаря нет.
Фонари-прожекторы стандартно размещались на высоте двадцати пяти метров. Добросить до них камушек или разбить из бессмертного оружия уличных подростков — рогатки, было невозможно.
— Время известно, можно грузануть поиск по камерам слежения и опросить свидетелей, если таковые найдутся, — предложил Генри. — Кстати, ответ из таможни уже пришел. Закуплено мэрией, — подтвердил он догадку Алекса.
У Коллингейма тоже появился зеленый маячок в нижнем правом углу рамки монитора.
— А у меня есть адрес, где СПХ используется. Пару дней назад в Управление поступило заявление о краже панели из суперхардпласта.
Коллингейм вытянул кулак. Генри тоже. У напарника выпал 'камень', у Алекса — 'бумага'. Выбор места был за победителем.
— В редакцию едешь ты, — сообщил довольный Коллингейм, у которого всё еще зубы ломило от вчерашних бесед. — Я направляюсь на место кражи. И в офис сенатора заеду, — он ввел запрос адреса и удивленно присвистнул: — Это одно и тоже здание, — сообщил детектив. — А вы куда? — спросил Алекс у китиарки, уже зная ответ.
— Разумеется, с вами, — кивнула девушка.
Детектив как человек, имеющий некоторое представление о хороших манерах, помог миз Роул подняться в транспортное средство, захлопнул за нею дверцу и только после этого сел на свое место. Алекс выбрал оптимальный автотрек к месту назначения и включил приятную музыку. Если вечерок выдастся свободным, можно будет проверить, настолько ли китиарка лишена комплексов, как заявляет. Космолет к взлету готовь с момента приземления, гласит народная мудрость, поэтому Коллингейм охмурительно улыбнулся и повернулся к спутнице для взлетно-подготовительных бесед. Однако миз Роул буквально на пару секунд его опередила.
— Хищения и коррупция, как это ожидаемо, — разрушила она атмосферу романтики в салоне.
— Вот только не надо говорить, что у вас на Китиаре по-другому, — фыркнул Алекс, подавившись заготовленным комплиментом.
— У нас на Китиаре по-другому, — упрямо произнесла Тайни.
— Люди слеплены из другой глины? Лишены человеческих слабостей и пороков?
— Нет, — спокойно улыбнулась собеседница. — Но, во-первых, у нас посты руководителей в сфере государственного и муниципального управления — невыборные должности.
— И что же здесь хорошего?
— У вас легко устроиться на работу в полицию? — спросила китиарка. Явно с дальним прицелом. Настолько дальним, что Алекс не смог его разглядеть.
— Нужно обладать безупречным по части закона прошлым, обязательно иметь хорошие рекомендации с прежних мест, желательно — опыт военной службы. После проверки службы безопасности нужно пройти психологические тесты, экзамен на физическую подготовку и профессиональные навыки, — ответил детектив. В конце концов, это же всё про него, замечательного.