Записки раздолбая или мир для его сиятельства (СИ) - Кусков Сергей Анатольевич. Страница 11

  - Хорошо, господин Ричи. Я - Пчелёнок.

  - Ты понимаешь, что одна - аристократка, которую чуть не отдали возлюбленному! Она его невестой была, у них свадьба должна была быть скоро! А теперь этот хмырь объявил мне вендетту и пристрелит из своего лука, как только выеду за пределы города! Хотя я ни сном ни духом! И отпустить её не могу, и бросить, и ему отдать - неуважение традиций, и только хуже сделаю! Это ты понимаешь? Я УЖЕ её трахнул! И значит, она - моя жена! И чтоб принять её из под другого человека, он должен его убить, и никак иначе! Что это за хрень такая, Диего?

  - Это подарок. Его величеству Карлу Шестому от эльфийского короля... - пробурчал атташе.

  Я взбесился, ладони мои загорелись магическим пламенем. Плохо, так и сорваться не долго. А сорвусь - дом спалю, как минимум.

  - Что ж я ему плохого сделал?

  - Вы - ничего, ваше сиятельство. Ваш предшественник. Нарушил традиции в грубой форме.

  - Это как? - Стало даже интересно.

  - Переспал с одной важной эльфийкой. Которая может иметь детей. И... Залетела. А это позор для целого рода.

  Угу, это у эльфов круто, иметь детей. Не все женщины могут, и кто может, называются альфами. Они в семье главные жёны, сколько б других ни было. Соответственно, Мила и Пчелёнок в моём доме обязаны моей альфе во всём подчиняться. Во систему придумали, уроды эльфийские! Соответственно, покушение на чужую альфу и залёт той - ОЧЕНЬ тяжкое преступление! Ладно б ещё без залёта, а так...

  - Но десять лет назад король был другой. И я - другой, - пытался парировать я.

  - А им плевать. Для них 'король' и 'посол' - не конкретные люди, а должности. Люди приходят и уходят с должности, например, короля, но сам король как таковой есть и будет. Закон преемственности. Он мстит должности нашего короля, ставя на место должность нашего посла. И то, что вы спасли их город... - Диего потрогал шею, на которой ещё виднелись красные следы от моих горячих пальцев. - Если бы вы не спасли бы этот грёбанный городишко, вам бы придумали такую каверзу, что из дворца бы вы не вышли, - зло выпалил он. - Вы очень везучий сукин сын, ваше сиятельство.

  - Прям там бы порешили? - грустно хохотнул я. Действительно, везучий.

  - Угу. Эльфы мастера интриг такого рода. И над чужаками шутить любят. Подставили бы, и никуда б мы, все мы, не делись.

  - Козлы! - Это я на русском.

  - И я - всего лишь торговый представитель нашей гильдии, поймите, сеньор, - оправдывался он. - Я не вхож в местные высокие кабинеты и дома сильных кланов. У меня нет влияния. Я ничем не мог вам помочь.

  - Ясно. Ты знаешь, что означает 'бета'? - нахмурился я, переходя к самой злободневной теме.

  Кивок.

  - Да, сеньор Рикардо. И сочувствую. Но бету вы тоже не можете отпустить. Альфы вольны уйти и выйти замуж за низшего. Беты и гаммы же превратятся в объекты охоты, которые вправе захватить любой эльф. В рабынь. У них больше нет клана. И вы для них - не самый плохой вариант.

  - Не самый плохой вариант... - Я снова сорвался, а руки запылали в огне. - Диего, мать твою! Это урод! Урод, понимаешь? Это ОНО с телом женщины и... Причиндалами мужчины! Куда мне прикажешь ...ать ЭТО? В задницу?

  - Ну... Эльфы любят это дело... - совершенно спокойно ответил мой атташе и помощник. Не впечатлился от моей тирады и спецэффектов, от шока отошёл. - В смысле, любят долбиться в задницу. Не просто же так про них все эти шуточки об 'эльфийской любви' рассказывают?

  Захотелось его стукнуть... Но не стал. Он тут не при чём, он просто знает то, что не нравится мне, ибо вник в жизнь этих извращенцев несколько глубже глупого наивного графа из человеческих земель.

  - Что мне делать? Что посоветуешь, друг?

  Диего тяжело выдохнул, но я видел в его вздохе облегчение. Что всё случившееся произошло не с ним. Сволочь!

  - Давайте нажрёмся, ваше сиятельство? - выдал он по-настоящему блестящую идею. Мне понравилось - толковый малый! - У меня есть замечательное местное вино, с нашими землями они таким не торгуют. - Замялся. - И ещё вот это. С Родины написали, вы такое уважаете... - Он достал из кармана камзола маленькую-маленькую шкатулку. Металл, с драгкамешками - дорогая работа. Открыл... И я улыбнулся. Учуял до боли знакомый аромат.

  Что ж, разведка торговой гильдии работает хорошо, надо не злиться, а похвалить парня. И использовать этот местный 'корабль' по прямому назначению, с максимальной отдачей - хорошая конопля, которая плодоносит, а не только на верёвки годится, растёт тут мало где - климат не тот. Я подошёл к столу, взял из стопки лист бумаги. Протянул ему.