Перешагивая через Грань (СИ) - Духовникова Евгения. Страница 60

Будет лучше, если никто не признает в нём фэрлинга.

Элис зажмурилась, пытаясь воссоздать в памяти облик одного из котов миссис Салли. Почувствовав, что мысленный образ достиг более-менее приемлемой реалистичности, она посадила Ларси к себе на колени, крепко держа обеими руками, и принялась плести вокруг него кокон личины.

Слой за слоем, шаг за шагом оболочка становилась всё плотнее, и вскоре сформировалась окончательно. Элис прищурилась, наклонив голову, и увидела вместо юного фэрлинга упитанного рыжего кота с белыми носочками на передних лапах.

Личина, откровенно говоря, оставляла желать лучшего: опытный маг сумел бы распознать под ней истинную сущность, но обычные люди, конечно, увидят лишь кота.

Официант принёс заказ — пышный омлет с весьма аппетитно выглядящими ломтиками бекона и тонко нарезанное мясо для Ларси на овальном блюдце.

— Ешь, — Элис поставила блюдце на соседнее кресло, и малыш с довольным урчанием набросился на еду: угощение пришлось ему по душе. Молоко Элис перелила из стакана в неглубокую тарелку.

— Ух ты, какой милашка! — с приторно-слащавой лестью воскликнул официант. — Так и хочется потискать.

Ларси угрожающе зарычал. Несмотря на нежный возраст, он терпеть не мог сюсюканья.

— Осторожнее, он не очень любит посторонних, — предупредила Элис, но молодой человек уже протянул руку, чтобы погладить Ларси, и, разумеется, тут же схлопотал укус.

Вообще-то, Ларси прихватил его не сильно, но паренёк вскрикнул и отдёрнул руку.

— Простите, пожалуйста, — поспешила извиниться Элис. — Ларси, ну как тебе не стыдно!

Судя по безмятежной физиономии фэрлинга, стыдно ему вовсе не было. Бросив на строптивого "кота" подозрительный взгляд, официант поспешил ретироваться.

— Напрасно ты так, Ларси, — прошептала Элис с укоризной. — Пока мы среди людей, нам лучше сохранять инкогнито.

Ларси оторвался от еды. На кончиках коротких усов дрожали капельки молока. Он едва заметно кивнул и заглянул Элис в глаза. Девушке показалось, что в них мелькнула тень понимания.

— Вот и хорошо. Доедай, и пойдём отсюда, — она поставила пустые тарелки одна на другую; все, кроме одной — из которой фэрлинг ещё лакал молоко. — Мне кажется, этот парень что-то заподозрил.

Укушенный больше не появился, — должно быть, благоразумно решил держаться подальше от странной парочки. Вместо него пришла незнакомая девушка с забранными в конский хвост волосами и большими глазами за толстыми стёклами очков. В отличие от парней, облачённых в обычную для официантов униформу в виде белой блузки и галстука-бабочки, она была одета в короткое лиловое платье, препоясанное кожаным ремешком. На руках были перчатки — длинные, до локтя.

— Ваш счёт, мисс.

Элис молча вытащила платёжную карту.

— Спасибо, — она взяла карточку и, собрав со стола грязную посуду, направилась к окошку кухни. В этот момент Ларси поднял голову и громко мяукнул, словно приказывая ей поторопиться. Официантка обернулась на звук, но Элис уже прятала фэрлинга в рюкзак.

— Прошу вас, нельзя ли побыстрее? Мы спешим.

— Конечно, — невозмутимо кивнула девчонка. — Одну минуту.

Элис очень не понравилось, как сверкнули стёкла её очков, когда она посмотрела на Ларси. Не теряя времени, Элис натянула шапку, надела шубу и застегнула все пуговицы. Рюкзак с Ларси она повесила на плечо.

Через минуту официантка вернулась.

— Держите, — близоруко прищурившись, она положила на стол карточку и чек. Элис ожидала, что официантка уйдёт, но она осталась стоять рядом.

— Благодарю вас, всё было очень вкусно, — Элис вымученно улыбнулась и шагнула к дверям. — Прошу прощения, я очень спешу.

— Подожди, — спокойно произнесла девчонка. — Ты можешь идти. Фэрлинг останется здесь.

Ларси возмущённо пискнул, каким-то образом сообразив, что речь идёт о нём. Элис замерла и что есть силы сжала лямку рюкзака. По всему телу прошла горячая волна, молниеносно приводя её в состояние полной боевой готовности. За одно мгновение в голове пронеслось множество мыслей: созданная личина не помогла избежать разоблачения, она дала слово Лориану, что позаботится о малыше, и теперь Ларси в опасности. Что значит "останется здесь"? Что ещё за новости?! Кто она, эта девчонка?

— С чего ты взяла, что я отдам тебе фэрлинга? — процедила Элис, дрожа от гнева. Отрицать очевидное, продолжая выдавать Ларси за кота, было бессмысленно.

— Не отдашь, тебе же хуже будет, — девчонка лениво стянула перчатки, сняла бутафорские очки и зацепила дужкой за вырез платья. — Это тебе не домашний любимец. Ты не имеешь никакого права обращаться с ним, как с живой игрушкой.

— Что-о?! — вскрикнула Элис. — Ты в своём уме? Да что ты знаешь обо мне и о Ларси? Кто ты вообще такая, чтобы поучать меня?

Элис вдруг осознала, что девчонка смотрит на неё, как смотрят на таракана перед тем, как прихлопнуть тряпкой, — с откровенной неприязнью и отвращением. Слишком поздно до неё дошло, что очкастая девчонка — самый настоящий маг, и силы ей не занимать. Да кто она такая? Хозяйка анонимного благотворительного приюта для фэрлингов-сирот, брошенных на произвол судьбы?!

— Зря ты пришла сюда, — презрительно выплюнула девчонка, сморщив нос. — Потому что для тебя это закончится очень печально.

— Как бы не так! — не дожидаясь, пока фанатичная защитница фэрлингов закончит свою тираду, Элис выбросила вперёд руки и обрушила на неё ультразвуковую волну. Вся стеклянная посуда, стоявшая на столах, моментально лопнула, брызнув осколками, но девчонка ухитрилась в последнее мгновение поставить щит, не получив ни царапины.

— А вот это точно зря. Никому не позволено крушить мой ресторан, кроме меня, — хладнокровно сказала она и без паузы атаковала. Мощность удара была такой высокой, что могла соперничать с небольшим землетрясением; Элис едва устояла на ногах. Перекрытия задрожали, на опрокинутую мебель посыпались куски штукатурки, а отважный Ларси, выкарабкавшись из рюкзака, обнажил зубы и с грозным рычанием бросился на врага.

— Ларси, не-ет! — завопила Элис. — Назад!

Её противница со смехом попятилась, а Элис рванулась к Ларси, пытаясь дотянуться до неугомонного фэрлинга и при этом удержать щит.

"Что он делает? Он же ещё совсем кроха!"

— Фосса, кто это? Что здесь происходит?! — это крикнул мужчина в белом плаще, вбежавший в зал.

— Уйди, Марк, не мешай, — раздражённо отмахнулась девчонка. — Сама справлюсь.

Наконец, Элис удалось ухватить Ларси, отчаянно сопротивляющегося и рвущегося в бой, но в следующую секунду раздался ещё один взрыв, мир перед глазами завертелся, и, потеряв сознание, Элис рухнула на пол.

* * *

— Глядите-ка, кажется, она приходит в себя. Сильно же, однако, Фосса её приложила.

— Надо позвать её.

— Ты сегодня дневальный — ты и зови! А я посторожу пленницу.

— Говорят, с ней был детёныш фэрлинга. Маленький, ещё сосунок. Марк его видел.

— В самом деле? Ну, тогда всё ясно. За фэрлинга Фосса любого в порошок сотрёт и по ветру развеет.

"Фосса? Так назвал ту девчонку человек в белом плаще, за секунду до…"

Тихо застонав, Элис разлепила глаза и попыталась сесть.

Фосса. Да, несомненно, это имя ей знакомо. Она не раз слышала его. А дважды даже называлась им.

Мир вокруг неё постепенно обретал краски и ясность очертаний. Падая, Элис больно ударилась плечом, там теперь наверняка появится здоровенный синяк. А ещё она разбила губу — во рту чувствовался солоноватый привкус крови.

"Где я?"

Она огляделась. Куда она попала? Низкие арочные своды комнаты, освещённые колеблющимся пламенем масляных ламп, выглядели совершенно незнакомыми. Как и несколько стоявших в дверях человек, о чём-то негромко беседующих между собой. Все они были вооружены как реверсайдские полицейские — револьверами и кортиками. Элис машинально схватилась за запястья. Никаких браслетов. Надо же. Они даже не потрудились обезоружить свою пленницу.