Леди для первых рыцарей (СИ) - Алая Лира. Страница 20
Эрон все же меня послушался. И примерно через полчаса, когда я едва стояла на ногах от усталости, а цвет лица Алисии прекратил напоминать серую землю, в комнату ворвался еще один мужчина. И, разумеется, с обнаженным мечом. Он подлетел ко мне и, приставив к горлу, холодно сказал:
— Кто вас сюда впустил и что вы тут наделали?!
Глава 15
— Спокойнее, Иштон. Не знаю, что она сделала, но Алисии стало лучше. Поэтому убери пока меч, — устало ответил мужчина в углу.
— Ты уверен, Эрон?
— Я ни в чем не уверен, но мой зверь — вполне. Он знает, что Алисия сейчас почти в порядке.
— Вот именно, что сейчас. Но я не уверена, что эффект от лечения продержится долго, потому как я устраняла последствия, а не причину.
— Так в чем проблема? Устраните причину, я же не зря тут мечом трясу!
— Зря, — честно ответила я, проверяя результат лечения. — Не понимаю, что и как могло довести ее тело до такого состояния. Я такого даже у магов, злоупотребляющих своими силами, не видела.
— И много магов могла видеть жительница Остеона? — ухмыльнулся Иштон, наконец, опуская меч. — Что-то я не слышал о том, чтобы в Остеоне было прям множество обладателей способностей.
— Бывшая, — поправила я мужчину. — И обратно я не собираюсь. В каждой стране рождается примерно равное количество магов. Вопрос лишь в том, как много магов доживают в Остеоне до возраста, когда хватает сил покинуть страну. Поверьте, в Остеоне маги доводят себя до истощения куда чаще, чем в других странах. Особенно, когда хотят скрыться от церкви.
Я закончила говорить и утерла пот со лба рукой. Все, кажется, управилась с состоянием Алисии окончательно на сегодня. Жарко, поразительно жарко, как же я раньше не заметила?
— Вы окно закрыли? Почему в комнате так жарко?
Впервые с того момента, как я начала лечение Алисии, я смогла отвлечься и заметить, что что-то в комнате слишком уж тепло. С учетом моей усталости и того, количества магии, которое я потратила на Алисию, то так и до обморока недалеко. Я повернулась к Эрону и едва не взвизгнула: воздух вокруг него словно плавился, но нигде ни капли огня я не заметила. Магия! Далерская магия. Надеюсь, от меня убрали меч не потому, что хотят сжечь заживо?
Я бы сбежала, но отступать было некуда: путь к двери перегородил Иштон, а сбоку сидел Эрон.
— Вы закончили, леди Марион? — шепнул мне ухо Блейк, а прозрачные ручейки тьмы, исходящие от него, разом покрыли мое тело, убирая нестерпимый жар от чужой магии.
— Да, вполне. Только настой не сделала...
— В книгах, которые прислали из Остеона, есть рецепт?
— Да, конечно, восьмой том «О принципах изготовления базовых настоев», двести тридцать четвертая страница, рецепт номер сто сорок пять, — ответила я заученной фразой. — А почему ты спрашиваешь? Я сейчас все сделаю...
— Не ты, — шепнул мне на ухо Блейк. — Пока они будут разбираться, кто прав, а кто виноват, я отправлю тебя в безопасное место.
— Эй, Блейк, какого ты творишь?! Меня с собой возьми, ты...
А дальше я не услышала, потому что все заволокло темной, а в следующий момент я почувствовала под ногами пол. И чуть не упала от неожиданности: после такой резкой прогулки ноги отказывались стоять ровно. К счастью, Блейк не дал мне упасть: подхватил на руки и усадил на просторную кровать. Только сейчас я поняла, что нахожусь точно не в далерском замке: деревянные стены и потолки, простая мебель и незамысловатая обстановка наводили на мысли о деревенском домике простых людей.
— Где я? — спросила Блейка.
— В убежище, — ответил Блейк, подходя к камину и начиная закладывать туда дрова.
Сначала он клал более толстые, потом поменьше, пока не добрался до совсем тонких веток, почти прутиков. Получается, это такой простой дом, что в нем даже не было магического камина? Для магического камина нужно было всего лишь кинуть дрова в любом порядке, чтобы те начали немедленно гореть, но Блейку пришлось раскладывать их в таком порядке, чтобы удобнее было поджечь. Еще и поджигал от маленькой лампадки, которая освещала комнату. А я еще удивлялась, почему обычный огонь, а не магические лампы, которыми пользовались в Далерии.
— Мы сейчас в Далерии? — спросила я, зябко передернув плечами: в комнате прохладно.
— Разумеется. Если бы кто-то моего ранга вторгся в другую страну, используя свою магию, спровоцировал бы войну, — честно ответил Блейк, а потом встал, удовлетворенно осматривая свою работу. — Сейчас комната прогреется, потерпите чуть-чуть. Где-то здесь должны были быть теплые одеяла.
Блейк подошел к видавшему виды шкафу, потянул за дверку, от чего так опасно накренилась.
— Надо заменить, все никак руки не доходят, — неловко оправдался мой муж, доставая добротное и теплое одеяло, которое тут же полетело в мою сторону. — Чай?
— Благодарю, пока не нужно. Что за убежище?
— Наше с Гленом маленькое пристанище, с полным амагичиванием самого дома и окружающего пространства, чтобы никто нас не отыскал здесь. Добраться можно только при помощи моей магии. Леди Марион, не стоит беспокоиться, вас здесь не найдут.
Я не сдержала ехидный смешок. Что-то слова Блейка были похожи на угрожающие, а не обнадеживающие.
— А нужно, чтобы меня не нашли? — спросила я. — Не будет ли у вас с Гленом из-за этого проблем? В конце концов, вы похитили меня прямо из темницы.
— То есть, леди Марион, вы предлагаете на всякий случай вернуть вас в камеру и дождаться любого приговора? — уточнил Блейк.
— Не знаю. — Я неопределенно пожала плечами — что я могла еще ответить? — Я вообще не понимаю, почему вы сюда меня привели, чего ждать в будущем и не пора ли мне снова искать себе новое пристанище в очередном королевстве.
— Не пора, — улыбнулся Блейк. — Пока вы отсидитесь здесь, пусть короли решают, что с вами делать: продолжать считать шпионкой или принять как подданную Далерии. С учетом того, что вы помогли Алисии, вас, скорее всего, с удовольствием примут. Вы же ей помогли? — неуверенно уточнил Блейк, не глядя в мою сторону. То ли потому, что извлекал чашки с блюдцами, то ли из-за страха услышать ответ.
— Разумеется, а были какие-то альтернативы? Или вы думаете, что лекарь может как-то навредить беременной женщине и ее детям? — горько усмехнулась я. — Даже если у вас и возникли такие подозрения, то я все равно считаю Алисию прекрасной женщиной. И мне очень жаль, что вы с Гленом ее упустили из-за меня.
— Упустили? — искренне удивился Блейк. Он и впрямь недоумевает или же так искусно притворяется? — Вы точно не будете чай?
— Точно. Она же вам нравится, верно? Я думала, что вы с Гленом хотели сделать ей предложение, но из-за меня, точнее, моих проблем, все ваши планы разрушились.
Чашки, которые держал Блейк, полетели на пол и разлетелись на осколки. Блейк развернулся ком не, глядя как-то слишком уж ошарашенно. Не ожидал, что я обо всем догадаюсь? Э-э, а почему он смеется? Боже, Блейк действительно хохочет?
— Я что-то не то сказала?
— Все не то. О-о-о, магия меня раздери, — впервые за время нашего знакомства Блейк позволил себе выругаться. — Неужели вы и впрямь подумали, что у нас с Гленом чувства к Алисии такого плана?
— А какого плана?
— Родственного, — ответил Блейк. — Алисия — жена двоюродных дядюшек Глена. И, кстати, они все втроем не чают души в Глене.
— Именно поэтому вы забрали меня сюда, а Глена оставили там? — догадалась я.
И тут же стало стыдно: сколько тут сижу в безопасности, кутаюсь в одеяло, разговариваю с Блейком, а про Глена даже не подумала! А ведь они с Блейком вместе вытаскивали меня из тюрьмы, навряд ли их за это по головке погладят.
Я обещала, что постараюсь относиться к ним двоим одинаково, но... Но не получалось. Блейк — неулыбчивый, молчаливый, тактичный, надежный — слишком сильно зацепил. Я за него волновалась, но рядом с ним ощущала странное спокойствие — такое, что даже мысли не возникло о Глене, который остался где-то там наедине с мужьями Алисии. Понятно, что если те его дядюшки (не слишком ли молоды?), то вреда не причинят, но узнала я об этом только сейчас. А ведь могла подумать, что ему грозит опасность.