Служанка колдуна (СИ) - Мор Дэлия. Страница 13
— А их дети?
Карфакс собрался осадить меня. Я видела, как открыл рот и глубоко вдохнул, но осёкся. Сам себя оборвал на полуслове.
— Не знаю про детей. Может, ты — единственная из потомков, а, может, ещё кто-то есть.
— Вроде странной девушки, путешествующей по городам и трактирам? — против воли вырвалось у меня. — Она спрашивала, не живёт ли поблизости колдун. Уж не учителя ли себе искала?
Я замерла, беспомощно уставившись на книги. Последние крупицы знаний. Вот что самое ценное в кладовых замка. Даже не шар-артефакт, о котором никто не знает, а это.
— Как её зовут? — холодно спросил колдун.
— Мне не сказали. Я пошла в трактир, чтобы продать излишки выросшего на огороде гороха и местная подавальщица, Анна, шепнула про девушку. Молодая вроде как. Яркая.
Карфакс мгновенно стал чернее тучи. Я испугалась, что сейчас со злости разнесёт ползамка, а потом снова запрёт меня в подвале и болтать запретит. Молча буду колдовскую науку изучать, дабы шар уничтожить.
— Странно, — наконец, выдавил из себя колдун. — Почему не толпа лиходеев или городских стражников?
— Тоже так подумала, — робко заговорила я. — Уж с колдуном-то одной девице не справится.
— Напротив, — фыркнул Карфакс и заметался по комнате. Никогда его таким взбудораженным не видела. Даже когда орал на меня и наказывал за разговоры. — Нет, я всё понял. Они правильно рассчитали! Именно девица и нужна.
— Почему? — хлопнула я глазами. — Простите, господин колдун, я, правда, не понимаю. И кто «они»? Ваши враги? Но если другие колдуны мертвы, то кого вы боитесь?
— А вот глупую из себя не строй, — Карфакс резко остановился и вперился в меня горящим взглядом. — Не понимает она. А почему вопросы тогда правильные задаёшь? Что-то ещё разузнала? Признавайся?
— Ничего, — голос у меня задрожал. Совсем ничего. Разве что...
И я вывалила ему всё. Про портрет Роланда Мюррея, про сходство колдуна со старым лордом, про появившиеся из-за моего недомыслия кладовые с сокровищами. А, главное, наблюдения Анны. «Леди, которая не леди». При чём тут она я по-прежнему не представляла.
Колдун долго молчал в ответ, я успела замерзнуть. Жар от растопленного камина сюда уже не дотягивался, а старый замок никак не хотел прогреваться от летнего солнца. Будто вся его сила теперь навеки шла из земли, где закопали шар.
— Да, я действительно Роланд Мюррей, ты права, — наконец, ответил Карфакс. — Но враги мои никогда не умели колдовать. Я ведь тоже перешёл дорогу королю. Ровно триста десять лет назад он вызвал меня в тронный зал и приказал поставить у моих ног сундук с золотом. «Сделай мне такой артефакт, Ролланд, чтобы любое желание исполнял. — Любое? — переспросил я. — Да, — ответил король. — Любое». А чего мог хотеть одержимый властью старик?
— Бессмертия? — попыталась угадать я.
— И власти, — добавил колдун. — Столько, сколько никто до него и представить не мог. Ты понимаешь, на что способен человек с такими желаниями? Он бы все королевства поставил на колени. Казнил неугодных одним движением пальца, возвышал своих прихвостней, а потом низвергал их, чтобы все боялись. Все. Нельзя, чтобы один человек правил миром. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Мне не хотелось спорить. Я понимала, о чём говорил Карфакс.
— Вы от него шар прятали?
— Да. Когда осознал, что у меня получилось сделать невозможное, то сразу положил артефакт в сундук и сбежал в лес. Бросил замок, крестьян, мастеровых, что помогали мне в лаборатории. Моя колдовская сила продлевала мне жизнь, а королю нет.
— Вы ждали, когда он умрёт? — догадки сыпались на меня, как яблоневый цвет на ветру. — А потом, когда умрут все его приближённые, слуги, ваши мастеровые, их дети, внуки. Все, кто мог хотя бы случайно услышать о том, какой артефакт король заказал колдуну. Триста лет тишины и забвения.
— Да, — эхом повторил колдун. — Я бы и дальше прятался, но шар выпил мою силу. Мне пришлось вернуться в свой замок. Я даже обрадовался, когда нашёл его в запустении. Но страх, что за шаром придёт новый король, до сих пор не отпускает. Слишком много жадных людей ходит по земле. Я разрываюсь между двух огней. С одной стороны, нужно отправить тебя в трактир и разузнать всё о девушке, а с другой, хочется снова взять шар и уйти в лес. На этот раз вместе с тобой. Что скажешь? Как поступим?
Я аж присела на мешок с зерном. Вот чего точно не ожидала, так это того, что колдун будет со мной советоваться. Да, ему лучше носа из замка не показывать, а полностью положиться на меня, но, проклятье, страшно!
— А если девушка не за шаром пришла? — выдала я ненароком промелькнувшую мысль. — Вдруг она ищет колдуна совсем по другой надобности? Не леди по происхождению, но выйти замуж за знатного хочется. Как это сделать? Нацепить на себя хозяйское платье, всеми правдами-неправдами получить приглашение на пир. Явиться туда и подлить в вино будущему мужу особое снадобье. Колдовское. Чтобы разум у господина отшибло, страсть взыграла, и он кричал: «Женюсь! Женюсь!» А что? Огонь-затея. Точно бы выгорела, найди ловкая девица колдуна.
— Ох, Мери, — Карфакс с трудом сдерживал смех, — велика же твоя фантазия! Снадобье! Подумать только.
— А что нет такого, да? — я почти расстроилась. Так гладко всё шло. Самой бы снадобье пригодилось, окажись я кем-то вроде Анны. Но нет. По любви хотелось замуж. Не за деньги или титулы. — Вот и надо проверить. Давайте сделаем и первое, и второе. Я разузнаю в трактире про девицу, и, если она всё-таки явилась по вашу душу за шаром, то мы сразу сбежим в лес. Вместе.
— Хорошо, — подумав, ответил колдун. — Но прежде, чем я отпущу тебя в трактир, выучишь пару защитных заклинаний. Заодно на огороде новый урожай созреет. Да и я со временем перестану быть таким бесполезным. Начни с дневника в кожаном переплёте. Вот как проснёшься утром, так сразу и начти.
— Будет сделано, господин колдун, — с улыбкой сказала я.
Глава 6. Леди - не леди
Утром я не стала жаловаться Карфаксу, что из-за хлопот по хозяйству не успеваю читать его дневник с колдовской наукой. Я придумала, как выкрутиться. Вернее, вспомнила. В детстве мать учила меня читать, не отрываясь от работы. Пока я, пыхтя от усердия, водила пальцами по строчкам, она успевала принести воды, сварить суп и развесить мокрое бельё. Сейчас я собиралась повторить её подвиг. А куда деваться? Самой страшно идти в трактир, не умея дать отпор.
Воды я заранее натаскала полные бочки, чтобы не бегать каждый день к реке. Поэтому, едва причесавшись, набрала таз и встала мыть овощи, одним глазом поглядывая в дневник. Затея себя окупила сразу же. Читала я быстро, а думала медленно. И без того мудрёная речь Карфакса раскрасилась двумя дюжинами новых слов. Проглотишь фразу — и перевариваешь её, как съеденный обед. Крутишь в голове и так и эдак, слова переставляешь. Нет, лучше не становится.
— Проклятые колдуны, — ругалась я сквозь зубы. — Теперь я понимаю, почему они живут в одиночестве. Кто ж их вытерпит? Такое занудство!
— Отчего же? — раздался голос за спиной.
Мокрая свекла выскользнула из рук и забрызгала меня водой из таза. Не может нормальный человек так тихо ходить! Это колдовство! Врождённое, мужское. То, которое позволяло бесконечно подтрунивать над женщинами. Подкрадываться вот так издалека, заставать в неловком положении, а потом со скучающей улыбкой ждать развязки.
— Сплошные высокие материи, — ответила я, вытирая лицо тыльной стороной ладони. Передник испорчен, нужно переодевать. — Сила, энергия, поле. Вот какое поле, скажите мне, господин Карфакс? Ржаное или пшеничное?
— Внутреннее, Мери, — с усмешкой сказал колдун. Стоял на пороге кухни, привалившись плечом к дверному косяку. Первый парень на деревне! Такой же вальяжный и сытый котяра. — Твой дар — это высочайший уровень внутренней энергии. Твоя сила. Представь пылинку на рукаве. Тебе нужно её сдуть. Обычный человек от натуги покраснеет, чуть не лопнет, но пылинка не сдвинется. А ты пальцами щёлкнешь — ураган будет.