Пятый Посланник-3 (СИ) - Пылаев Валерий. Страница 33

— Хотелось бы верить, что так и будет. — Тао присел на корточки и принялся складывать в кучу крохотные сухие веточки. — И что нас не прирежут во сне по пути… И что в легендах найдется место и для загадочного Владыки Рика, который пришел из ниоткуда, как Бохай-воитель, унаследовал силу Темного бога, но вместо того, чтобы сеять смерть и разрушение, стал защитником Империи и благороднейшим из воителей-Кшатриев.

— От такой славы я бы, пожалуй, не отказался. — Я задрал голову и прикрыл глаза ладонью, пытаясь разглядеть сквозь листву заходящее солнце. — Мы уже останавливаемся на ночлег? Но ведь слишком рано — кони могут пройти еще…

— И мы можем, Рик, — Тао негромко засмеялся и зажег огонь. — Но мне не терпится увидеть нашего спутника. И хотелось бы сделать это при свете дня.

— Кого? — Я тут же принялся вертеть головой во все стороны. — Мы здесь вдвоем!

— Нет, друг мой. — Тао подбросил в костер еще несколько веточек, вытянул ноги и откинулся на мешок. — Кто-то идет за нами уже несколько дней. От самого Анцина… И я, кажется, догадываюсь…

— Тьма и Пекло! — Я швырнул ножны с мечом на землю. — Разведчики Белой Чайки? Но я никого не видел… и не чувствовал.

Хотя обычно замечаю даже почти незаметные следы. Кем бы ни был таинственный соглядатай — он смог меня провести.

— Не стыдись, друг мой. — Тао заложил руки за голову. — Я — Великий Мастер владений Каменного Кулака, и эта земля не сохранит от меня свои тайны. Трава и деревья расскажут многое — надо уметь лишь слышать. Того, кто идет за нами, учили лучшие из следопытов… но даже ему не под силу скрыться от взора Кшатрия.

— Ему? — проворчал я. — Кажется, ты уже знаешь, кому взбрело в голову…

— Сядь, друг мой. — Тао прикрыл глаза. — Отдохни и выпей вина. Наш друг скоро увидит костер у дороги — и поймет, что его раскусили. И тогда непременно явит себя.

— Если так — то не время отдыхать, Владыка. — Я заставил себя усесться — но не лицом к костру, а развернувшись в сторону дороги, откуда мы пришли. — Не хотелось бы мне получить в спину стрелу или копье.

Тао не ответил. Похоже, таинственный преследователь ничуть его не волновал. Скорее наоборот. Дыхание за моей спиной становилось все спокойнее. Настолько, что вместе с мерным потрескиванием костра понемногу навевало сон и на меня. Я переложил меч на колени и уселся нарочито неудобно, чтобы не задремать — но это не слишком-то помогало. А Тао, отхлебнув из бутыли еще несколько глотков, и вовсе принялся напевать себе под нос что-то протяжное. Похожее на гребаную колыбельную.

И не смолк, даже когда вдалеке на дороге раздался стук копыт.

— Ты слышишь? — Я схватился за меч. — Он уже близко!

— Умерь свой пыл, Владыка Рик, — зевнул Тао. — Я не хочу, чтобы ты прикончил ее прежде, чем увидишь.

Ее?!

Невысокая и худенькая фигурка на спине лошади, тенью вырисовавшаяся в лучах заходящего солнца, могла принадлежать и мужчине. Совсем молодому, едва шагнувшего в юность из детского возраста. Но Тао не ошибся… В конце концов, кто мог знать и чувствоваться сестру лучше родного брата?

— Ликиу! — Я отшвырнул меч и вскочил на ноги. — Тьма и Пекло… Что ты здесь делаешь?!

Вместо ответа она направила коня прямо к костру. На мгновение мне показалось, что она зачем-то решила затоптаться нас обоих — но в нескольких шагах Ликиу натянула поводья, выпорхнула из седла — и тут же повисла у меня на шее.

— Узнаю сестренку, — вздохнул Тао за моей спиной. — Если уж она что-то задумала — даже целое полчище ракшасов ее не остановит.

— Зачем?.. — растерянно пробормотал я, поглаживая узкую спину. — Ты еще слишком слаба.

— Разве не ты говорил, что я нужна вам с Тао? — Ликиу приподнялась на носках дорожных сапог и поцеловала меня. — Что бы ни случилось, я — Владыка Каменного Кулака, и мое место рядом с братом и возлюбленным!

Темные глаза сверкнули в свете костра неукротимым пламенем — и я вдруг понял, что не могу и не хочу спорить. Может, тело Ликиу еще не вернуло прежнюю силу, но дух Владыки, едва не уничтоженный Четаной и Шандором, снова был с ней.

— Будь мы чуть ближе к дому — я силой вернул бы тебя обратно, — тоскливо вздохнул Тао. — Дорога на север далека и трудна.

— Если путь прокладывает болван. — Ликиу рассмеялась и указала рукой куда-то в сторону солнца, уже почти скрывшегося за деревьями. — В двух днях пути отсюда есть железная дорога, по которой поезда идут на север. Почти до самого Хафай-Сегера.

— Ты называешь меня глупцом? Сейчас все четыре клана воюют между собой, — проворчал Тао. — Владыки нарушили указ Императора и закрыли путь поездам.

— Не всем, братик. — Ликиу лучезарно улыбнулась. — Лишь тем, что могли бы везти вагоны, наполненные оружием и Служителями. Но торгашам из Дасов нет большого дела до ссор кланов. Поезда с зерном и шерстью все так же идут на север, чтобы вернуться обратно с железом и медью, которыми славятся владения Белой Чайки.

Чем-то все это здорово напоминало мой родной мир. Даже в наше спокойное время государствам иной раз случалось воевать — пусть и не так, как во Вторую Мировую. В учебниках для колледжей писали, что в конце шестидесятых Советы чуть ли не в открытую выступали на стороне вьетконговцев… Игорь смог бы рассказать куда больше, чем знал я сам — но наверняка не стал бы спорить, что торговля с Штатами едва ли прекращалась хотя бы на день.

И здесь, похоже, происходило примерно то же самое. Кланы впивались друг другу в глотки, бряцая оружием, но вагоны с товарами все так же катались туда-обратно, пополняя карманы ушлых торгашей — а заодно и казну Императора.

— Ты задумала спрятаться на одном из поездов? — догадался я. — И отправиться прямо в самое сердце владений северян?

— Именно так. И я уже придумала, как добраться туда. Но без меня вы не сделаете и шагу. — Ликиу ткнулась лбом мне в грудь. — Неужели ты позволишь брату прогнать меня после такого?

— Решать тебе, Владыка Рик, — усмехнулся Тао. — Но знай — если ты решил вернуть мою сестру домой, тебе придется тащить ее силой до самого Анцина. И там приковать к самой крепкой скале… но едва ли даже это задержит ее надолго.

— Хотел бы я знать, как уберечь тебя на пути… — Я со вздохом зарылся лицом в пахнувшие какими-то цветами волосы. — Но, похоже, у меня просто нет выбора.

— Никакого, Владыка Рик. — Ликиу поджала ноги и повисла у меня на шее. — Теперь я тебя никуда не отпущу. Больше никогда.

Глава 28

— Давай. Прыгай, Рик, прыгай!

Я послушно разжал руки, оттолкнулся от хрустнувшей под моим весом ветки — и прыгнул. Даже для владеющего силой Джаду полет в две десятка футов оказался не самой простой задачей: краем глаза я увидел, как Тао не удержался на ногах и свалился боком на крышу вагона. Мы тут же оглянулись, но наши переживания оказались напрасными.

Может, Ликиу и утратила Джаду навсегда, но ее тело вернуло прежнюю силу и ловкость, а весила она вдвое меньше нас обоих — и прыгнула лучше всех.

— Неплохо бы забраться внутрь. — Ликиу пошла мне навстречу так, будто под ее ногами был не мчащийся на скорости сорока миль в час вагон, а знакомые камни Анцина. — Ночи на севере все холоднее.

Тао с сомнением огляделся по сторонам — видимо, искал вход. Но я не стал усложнять: присел на корточки и просто испепелил доски, проделывая в крыше аккуратную дыру в три фута в поперечнике.

— Неплохо, Владыка, — усмехнулся Тао. — Заглянешь внутрь? Не хотелось бы мне спать среди угля.

— Там зерно. — Щелкнул кремень, и пламя вспыхнуло в руках Ликиу так быстро и ярко, словно она вдруг обрела Джаду Огня. — По этой дороге уголь везут на юг.

Я просунул голову внутрь. Для посадки на поезд мы выбрали ночь — чтобы случайно не попасть на глаза Служителям — и солнце уже давно зашло, но и огонек фонарика давал достаточно света, чтобы кое-как разглядеть деревянное брюхо вагона. Он оказался чуть ли доверху набит мешками, аккуратно уложенными вдоль стен — только посередине остался узкий проход. Но здесь явно уже давно никто не бывал: рассыпанное по полу зерно уже успело покрыться толстым слоем пыли.