Поездка за город. Том 1 (СИ) - Савенков Святослав. Страница 18
Несмотря на гигантские по общим меркам размеры вездехода, внутри оказалось тесновато. Нелегко было разместить в одном транспорте двадцать с лишним человек. Сразу за пандусом группа оказалась в небольшом дезинфицирующем отсеке, откуда в импровизированную кают-компанию вел узкий проход с толстой дверной перегородкой. В самом помещении, посередине, располагался короб машинного отделения с пристроившейся рядом невинной коробкой туалета. Вдоль бортов в три яруса висели по три койки, в данный момент закрепленные в сложенном состоянии. По внешним стенам машинного отделения тоже крепились койки, четыре штуки. На полу вдоль бортов покоились низкие ящики с оборудованием, экипировкой, оружием и боеприпасами. У параллельной стены замер вдоль пола пенал морозильника с продуктами. В дальнем углу кают-компании располагался раздвижной стол и стулья, а за дверями с матовыми окошками таились медицинский отсек и уголок, выделенный под лаборатории.
Быстро заняв место, Астрид направилась оглядеть медицинский отсек и столкнулась там с врачом. Мужчина рассматривал стерильное оборудование, заглядывал в ящички с медикаментами, сверял их со списком. Он обернулся, услышав открывающуюся дверку.
— О, госпожа Аллерсон! Доброе утро!
— Доброе утро, Стивен, — улыбнулась девушка. — Кажется, вы здороваетесь со мной уже во второй раз.
— Все верно, — мужчина галантно поклонился, не опуская взгляд. У него были притягательные сильные глаза цвета штормового неба. — Надеюсь, вы простите меня. Вежливость излишней не бывает. Особенно вежливость, проявленная к такой очаровательной женщине, как вы.
Астрид неопределенно повела плечами и поспешила отвернуться, пока удавалось сохранить скучающее выражение лица. Стивен Куинн ее привлекал. Статный, состоявшийся, следящий за собой. С хорошим чувством юмора, как успела за время тренировок узнать девушка. И хорошим телом.
— «Герион» — произведение искусства, — продолжал мужчина, не дождавшись ответа.
Он встал рядом с ней, указал на что-то рукой. Она проследила за жестом, заметила напоминающие душевые кабинки стеклянные колбы и кивнула, узнавая их очертания.
— Карантинные камеры.
— Да, — подтвердил Куинн. — На случай, если мы захватим некую фауну живьем, вот возможность содержать ее безопасно для остальной команды. Полная звукоизоляция, возможность затемнить стекла с любой стороны. Три камеры, каждая — полностью самостоятельный модуль, который можно «отстегнуть» от «Гериона» и катапультировать метров на пять, — медик сделал паузу, театрально кашлянул в кулак. — А при желании, в нем можно уединиться. Посидеть, подумать, — он спокойно посмотрел на нее чистыми серыми глазами. — Книжку почитать.
Она ответила нейтральным индиговым взглядом, перевела его на столик с приборами.
— У вас все есть, доктор?
— Почти, — вздохнул он, уловив перемену в ее настроении. — А из приборов и медикаментов — да, все. Как покажет себя механическая аппаратура после нескольких часов тряски, получится проверить только при необходимости. Надеюсь, до нее не дойдет.
— Как и я.
Астрид развернулась, направилась в основной отсек. Уже в дверях задержалась, задумчиво обернулась.
— Стивен… Скажите, а карантинные камеры можно использовать, как душ?
Куинн растерянно посмотрел на стеклянные капсулы.
— Разве что включить дезинфекционную промывку. Но вообще да, можно.
Девушка загадочно улыбнулась.
— Надо запомнить.
На выходе из «Гериона» ее уже поджидал Каравценко.
— Аллерсон. Пора.
Астрид кивнула, пересчитала столпившихся перед пандусом людей.
— Мы отправляемся, дамы и господа. Сверим часы. Время: пять часов сорок семь минут. Выбираться из города мы будем, как и предполагалось, через двадцать седьмой участок. Подразделения Екатеринбуржцев последние три дня в несколько смен прочищали все, что могли найти по этому направлению на полкилометра вперед. Остальное за нами. Майор Ламберт, — Астрид повернулась к командиру четырех Екатеринбуржцев. — Занимайте головное багги с позывным «Европа». Лейтенант Солмич, — командир группы надзирателей выпрямился, — выделите трех человек во вторую машину, «Мелиту». Остальным прошу грузиться. Время не ждет.
Собравшиеся засуетились, направляясь к машинам. Все, кроме Алеса Солмича. Астрид вопросительно взглянула на него.
— Лейтенант? Вы чего-то ждете?
Солмич посмотрел на девушку так, словно только сейчас ее заметил. «Конечно, ждешь, сволочь, — подумала Астрид. — Ждешь распоряжений от своего хозяина. Демонстрируешь, кому ты подчиняешься».
Надзиратель молчал. К ним подошел Каравценко. От картины пялящихся друг на друга в упор Астрид и лейтенанта на его лице появилась тень веселья.
— Брось, лейтенант, — полковник кивнул. — Троих в «Мелиту». Быстро.
— Так точно, полковник.
Каравценко направился к вездеходу. Солмич сделал движение, будто хотел повернуться к Астрид спиной, но вдруг неуклюже замер. Бросил взгляд на что-то за ее спиной, потом на саму девушку. Остальные надзиратели молча ждали распоряжений. Только один из них, невысокий, но очень мускулистый, со следами рассечений на лице, буравил девушку тяжелым взглядом исподлобья.
— Федорин, Сарин, — глухо позвал Солмич, — со мной в машину. Остальные — в «Герион», к заднему люку.
— Похвальное рвение, — холодно заметила Астрид.
Лейтенант безучастно взглянул на Аллерсон потом снова куда-то за ее спину. Девушка обернулась и поняла, что к ней приближается четверка Екатеринбуржцев.
— Майор, — Солмич окликнул возглавляющего группу мужчину. — Майор, в багги по три места. Я беру с собой гранатометчика и его помощника. А вы кого оставите?
— Никого, Солмич, — ответил низкий, но удивительно широкий и мощный командир группы СГО. Терри Ламберта не просто так звали в группе Медведем. Спокойный и добродушный, с густыми светлыми усами, он мог, подобно давшему ему прозвище зверю, в любой момент пробудить огромную физическую силу, волю. И дикую ярость. — У нас тут Кот — пулеметчик, а Шеф — с огоньком работает. Актер ему, если что, подсобит. Самое то.
Астрид заметила, что при виде Ральфа Меррика побитый надзиратель напрягся, лицо его налилось темным кармином. Стоявший рядом боец попытался придержать его за плечо, но тот со злостью скинул ладонь товарища.
Солмич помолчал, без всяких эмоций глядя на Ламберта. Потом все тем же ровным тоном сказал:
— Майор, вас четверо. Вы хотите забраться вчетвером в трехместный багги, который будет трястись на полном ходу?
— Ну да, — довольно шевельнул усами Ламберт. — Это проблема?
Солмич безразлично пожал плечами.
— Для меня — нет. Чем больше Екатеринбуржцев, тем лучше. Но с полковником объясняться будете сами.
— Мое начальство — Астрид Аллерсон, — все тем же непринужденным тоном заметил Ламберт. — Да и твое тоже.
Алес Солмич снова пожал плечами и отошел. Его бойцы принялись грузиться в шестиколесное багги. Астрид с улыбкой повернулась к сгошникам. Плюнув на официоз, она бросилась к ним обниматься.
— Парни!..
— Сестричка, — распустил под усами улыбку Ламберт. У майора не хватало двух передних зубов, что ему чертовски нравилось. Он любил курить, выставив сигару из чернеющих провалов, словно ствол пулемета из дзота. — А ну-ка иди сюда!
— Здорово, Медведь! Актер!
— Астри!..
— Так, ну-ну! Убери руки!.. Кот! Здорово!
— Привет, Атти.
— Ше-еф. Рада тебя видеть!
— Сестричка!
Обнявшись со всеми, Астрид отстранилась, улыбнулась.
— Мы не успели уехать, а вы уже проблемы создаете?
— Да разве ж это проблемы, — махнул рукой Шеф, старший лейтенант Дональд Теллано. — Чу!..
— И правда, — согласился Ламберт, просовывая в дзот пулемет и затягиваясь. — Много суеты, мало времени. Особо повеселиться не успели, — он вдруг посерьезнел. — И, надеюсь, не успеем.
Астрид подняла на него взгляд.
— Ты думаешь, с Солмичем будут проблемы?
Медведь пожал плечами.
— Он хороший солдат, исполняет приказы командира.