Фактор «Дельта». Десять плюс один - Спиллейн Микки. Страница 29

- Хорошо, что позаботились заранее.

- Вы совершенно правы, сеньор. Сеньор Ортега модернизировал нашу страну основательно.

Фары машины описали в темноте кривую и наконец уперлись в стену. Вход представлял собой широкие ворота, между двумя большими проемами - маленькие ниши. В них - каменные бюсты древних героев. Каждый проем был защищен толстыми металлическими прутьями, ворота прикрывала толстая стальная решетка. Все выглядело весьма неприступно.

Хуан припарковался между старым «фордом» и новеньким «фольксвагеном». По каменистой дороге мы направились к воротам. За решеткой появились вооруженные с ног до головы постовые. Сильный свет их карманных фонарей был похож на вспыхнувшую в темноте двойную молнию. После короткого приказа Фусильи охранник сделал шаг в сторону и нажал на рычаг. Бесшумно поплыла вверх тяжелая решетка.

Когда мы прошли, ее сразу же опустили. Я услышал, как металл звякнул о гранит.

Я был у цели своего приключения - в Розовой крепости.

Картер и Райс имели поистине великолепный источник информации. Мне понадобились секунды, чтобы сравнить увиденное с картиной, запечатленной в моем мозгу по фотографиям, отметить нововведения, подумать об их назначении. К счастью, Фусилья решил выступить в роли гида и провел меня по всему обширному двору. Граничащие с ним постройки раньше служили казармами для рядового состава.

Наконец мы оказались в приемной, где нас ожидали начальники Фусильи - капитан Рамеро и лейтенант Валенте, с готовностью пожавшие руку человеку, который должен был обеспечить солидный рост их счета в банке. Оба проверили содержимое пакетика. Затем спросили Фусилью, знаю ли я местный язык. Он успокоил их: просто глупый американский гангстер без знания языка. После этого они не стесняясь принялись обсуждать, насколько можно увеличить содержание пакета - смешать или разбавить, но так, чтобы сохранить действие порошка, - и что с этого можно поиметь.

Затем обсудили мои условия, которые изложил Фусилья. Они ничего не имели против того, чтобы я увидел их подопечных. Рамеро посмотрел на часы и сказал Фусилье:

- Пусть идет с вами, если уж так хочет. Но сеньору Сабину, даже если он в доле, ни к чему знать, что мы показывали американцу людей.

- Прогулка не затянется, - пообещал Фусилья.

Когда капитан повернулся ко мне, на лице его была елейная улыбка.

- Скажите, пожалуйста, сеньор, когда вы сможете доставить товар?

Я увидел за дружеской маской плохо скрываемое напряжение и решил подкинуть приманку:

- Ну, может быть, через неделю, две. Знаете, я ведь сейчас в свадебном путешествии.

Они скрытно обменялись взглядами. Их запасы были на исходе.

- Но если вам нужно побыстрее, можно поторопиться. Как только разразится ураган, кто знает, что может произойти…

- Ваш груз, сеньор… Он надежно спрятан?

- При обычных обстоятельствах - да, но при урагане…

- Может, было бы лучше, если бы вы доставили товар сразу?

Я кивнул головой в знак согласия:

- Ладно, и сразу же рассчитаемся.

- Это можно.

- Договорились.

- Сколько вы можете доставить и по какой цене?

- Два килограмма. И вам будет приличная скидка. Двадцать тысяч долларов за все.

Они не смогли скрыть своего удивления.

- Да, действительно, это дешево, - продолжал я. - Ваши подопечные здесь будут обеспечены на всю жизнь, и вы, помимо этого, сможете кое-что еще и продать. При этом у вас будет гарантия от риска. Прежние владельцы товара мертвы - несчастный случай. Никто не знает, откуда героин. Единственное, что меня интересует, - американские доллары. Двадцать тысяч, не облагаемые налогом.

Теперь капитан улыбнулся еще елейнее, если только это было возможно. Он даже поклонился - это нужно было видеть. Смешно было бы думать, будто я не знал, что у него на уме. Как только героин попадет в его руки, я для него - американский гангстер, погибший во время урагана. А двадцать тысяч долларов перекочуют в его карман и там встретятся с прибылью, вырученной за героин.

Мою жирную приманку заглотнули полностью.

- Великолепная сделка, - сказал капитан. - Когда нам ждать товар?

- Я должен вернуться в город и…

- Машина сеньора Фусильи в вашем распоряжении. Я предлагаю осуществить наше дело сразу же.

- А деньги?

- Будут ждать вас, когда вы вернетесь.

- Но охрана снаружи?

- Они получат указание пропустить вас беспрепятственно.

- О’кей! Если все пройдет нормально, может быть, позже мы снова предпримем какое-нибудь дельце?

Его смех прозвучал по-дружески.

- Конечно, сеньор. Нужные товары всегда нами приветствуются!

На самом деле приговор мне был подписан. Для этих людей я был просто преступником, волей случая взявшим груз героина. Короче, человек для акул, которые быстренько разделаются с трупом там, внизу.

Капитан посмотрел на Фусилью:

- А теперь нашему гостю пора познакомиться с нашими… постояльцами.

Фусилья поклонился:

- С удовольствием. Попрошу прямо, синьор.

Фонари Нуэво Кадиса бросали тусклый свет на низко висящие облака. Я свернул с автострады на узкую дорогу к городу и стал обгонять поток нескончаемо тянувшихся повозок. Сельское население по-прежнему искало спасения от стихии в городе.

Где-то над океаном собирал силы ураган.

Я вновь и вновь вызывал в памяти Розовую крепость во всех деталях: расположение коридоров, мрачные лестницы, расположение охраны, новое отделение с немыслимыми мерами предосторожности.

Я сделал важное открытие: гранит был слишком прочным, чтобы при ремонте электропроводку можно было вмонтировать в стену. Кабель, державшийся на маленьких крюках, пролегал в швах кладки.

Фусилья не заметил, что все мое внимание было направлено на эту проводку. Я проследил ее путь до тех пор, пока она не исчезла в трубе, проходящей в полу. Фусилья был рад показать свое знание Розовой крепости, ее истории и ее неуязвимости. Страшно гордясь, он сообщил о знаменитых пленниках и о бесплодных попытках освободить их.

Я был любопытным туристом, и ему не показались странными мои расспросы: что там у нас под ногами? Напротив, он таинственно рассмеялся:

- Ах, сеньор, это предназначено только для посвященных. Кусок старины, который мы успешно восстановили. Наши предшественники были умными людьми, умевшими обращаться со своими врагами.

Я сделал вид, что не понимаю его.

Фусилья наклонился ко мне:

- Наивные посетители называют это темницей или камерой пыток. Я имею в виду отделение для допросов. Обстановка действует так, что порой один вид ее помогает избежать долгих дискуссий.

- Прекрасно, - похвалил я. - А можно взглянуть?

Фусилья захихикал, как будто я отпустил остроумную шутку:

- Конечно, раз уж вы здесь, так сказать, с официальной миссией, то почему нет? Неплохая идея. Может быть даже, знакомство с этим будет гарантией честных сделок.

Скрытая угроза вызвала у меня улыбку, но я притворился, что нахожусь под сильным впечатлением. Вход был хорошо замаскирован. Чтобы доказать это, Фусилья обвел глазами стены, потом отступил на пару шагов, сунул руку в щель между двумя тяжелыми блоками и нажал на спрятанный там рычаг. Узкий четырехугольник стены плавно отошел, открывая вход в подвал.

То, что предстало перед моими глазами, сделало бы честь режиссеру фильма ужасов с самой большой фантазией. Эти жуткие инструменты, изготовленные несколько веков назад, предвосхищали то, что усовершенствовали сегодняшние любители изуверств.

Инструменты, предназначение которых было столь явным, что любая женщина при взгляде на них зашлась бы в судорожном крике. А то, что было изобретено для мужчин, заставило содрогнуться даже меня. И это при том, что я здесь просто гость. Изобретатели этих пыток явно тяготели к чистоте и порядку. Ведра и корыта для крови были тут же, под рукой. Грубо обтесанные столы и лавки ждали привилегированных зрителей.

Фусилья описывал каждый предмет с садистской точностью. Я делал вид, что внимательно слушаю, на самом же деле меня интересовала закрытая дверь в конце многочисленных пыточных отсеков, за которой слышалось гудение дизельного генератора.