Снегурочка против воли (СИ) - Кроу Лана. Страница 6

Дойдя до кухни, провел рукой по идеально вымытому столу и специально опрокинул его, вместе со всеми стульями.

Не нужно мне это все!

Зачерпнув воду из-под бочонка, я добрался до камина и загасил его. Так-то!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Теперь все так, как и было! Как и должно быть!

Я сел на свою софу, борясь с надрывистым кашлем и, когда приступ прошел, протянул руку к портрету, поставив его перед собой.

- Только ты и я, Роза, – прошептал, проводя пальцем, по металлической рамке.

Глава 10

На рынке, никаких сюрпризов меня не ожидало. Он выглядел именно так, как я его себе и представляла.

Вкусный запах специй и торговцы, желающие продать мне всякую ерунду. Удивило то, что Мэтт расплачивался не бумажными деньгами, а монетками.

В кураж я вошла быстро. Так в корзине, которую держал лорд, росла куча продуктов, от свежих овощей, до куриных тушек.

Иногда я натыкалась на названия, которые я не знала. Мне предлагали купить мясо птиц, названия которых я никогда не слышала и овощи, о вкусовых качествах которых ничего не знала. В такие моменты я игнорировала предложения продавцов, выбирая из знакомых названий.

Увидев у одного продавца пучок петрушки, я пришла в восторг и сразу кинулась к нему.

Лорд, уже пыхтя, тащил груду продуктов.

- Снежа, подождите! – пыхтя, произнес он, но меня было не остановить.

- Леди желает кудрявую траву? - спросил торговец, глядя на пучок, который я взяла с лавки.

- Петрушку! – радостно сказала я.

Продавец, молодой мужчина с загорелой кожей и светло-карими глазами, растерялся. Ясно.

- Да, мне кудрявую траву.

- У вас просто бешеный аппетит, – сказал Мэтт, поставив корзины с провиантом и вытаскивая из внутреннего кармана мешочек с деньгами. – Должен признаться, я трачу на своих любовниц гораздо меньше денег, чем за сегодняшний день.

- Скромные они у вас, – сказала я.

- А вы, я смотрю, излишней скромностью не страдаете.

Мужчина сверкнул голубыми глазами.

- Нет, а зачем страдать… Без страданий жить легче.

 Красивые губы Мэтта тронула улыбка.

- И где только такую раскопал Сай. Везунчик, получить такой подарок.

Отвечать на вопрос я, конечно, не стала, но задумалась. А ведь на самом деле, я была новогодним подарком для герцога. И если для меня это наказание, за плохие дела, то для Сайрона я награда. Должно быть, он сделал что-то хорошее, не спроста же дедушка так печется о нем.

Из размышлений меня вырвала знакомая трава. Протянув руку к одному из висящих пучков, я оторвала листочек и растерла в руках, наслаждаясь запахом.

- Мята, – восхитилась я.

- Нет, леди, не мятая, она просто сушенная. – Вставил свое слово Мэтт.

- Вкусный трава, – сказал продавец.

- Ерунда какая-то, - вставил свое слово Мэтт. – Вы вообще законно торгуете?

Смуглая кожа мужчины побледнела.

- Лавка моей отца! – заговорил торговец с акцентом. - Он был ведуном и трава в моей лавка очень хороший.

- А право на «хороший трава» у вас есть? – передразнил его Мэтт.

А вот я стала внимательней присматриваться к товару, это ведь кладезь! Настоящая кладезь, вот он и имбирь, и мята! И даже корень солодки! Восторг накрыл меня очень быстро, ведь я знала, что нужно делать: три год изучения фармацевтики не прошли даром, и я была уверена, что вылечу кашель Сайрона за несколько дней.

- Оставьте вы его в покое! Хороший у него товар, – заступилась я за торговца.

Мэтт хмыкнул, а продавец посмотрел с благодарностью.

Набрав необходимые ингредиенты, я наблюдала за тем, с каким недовольным лицом расплачивается Мэтт.

- Зачем вам все это?

- Нужно. И мне бы водочки… - вспомнила я про дедовский способ лечить кашель.

- Что?

- Спирта мне! – я посмотрела на лорда.

Мужчина вытащил из внутреннего кармана пальто фляжку и протянул.

- Спасибо! – сказала я, понюхав содержимое фляги и спрятав ее в карман своей шубы.

Глаза мужчины расширились. Кажется, он уже стал жалеть, что взял меня с собой.

А то слюни он свои распускал, на что надеялся? Я сюда изначально за едой ехала.

А теперь недовольный ходит.

- А вы зачем на рынок ехали? – вдруг вспомнила я, когда мы подошли к карете.

Он передал корзины с продуктами кучеру и тот водрузил и закрепил их на запятках кареты. Сам же Мэтт размял руки.

- Я покажу, – загадочно улыбнулся он.

-  Думала, мы уже домой…

- Нет, – он снова улыбнулся и, развернувшись, пошел обратно в сторону прилавков. Я последовала за ним.

Он чинно прошел мимо всех лавок, и мы подошли к магазинчикам. Для меня они выглядели все одинаково непримечательно, а вот лорд направился к какому-то определенному и, приоткрыв дверь, пропустил меня вперед. Внутри нас встретила полноватая женщина в ярком платье.

- Добрый вечер, лорд Росс, – улыбнулась она.

- Добрый вечер, – улыбнулся он в ответ.

Достав из кармана еще один мешочек, он подошел к женщине и отдал ей несколько золотых монет.

Та просияла, и, наклонившись под витрину, вытащила и отдала ему большой бумажный сверток, перевязанный бечевкой.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Мужчина немного его развернул и, улыбнувшись, завернул обратно.

- Уверена, любой леди будет приятно получить такой подарок.

- Как всегда, прекрасно.

Сказал он и, вытащив из мешочка, положил на прилавок еще одну монету. Я осмотрела магазин и сразу сделала предположение, что он купил одежду. Ведь в данном магазинчике было полно безголовых манекенов в платьях стиля XIX века.

Когда мы вышли, я молчала. Не мое дело спрашивать, что внутри, даже если хочется узнать.

Усевшись на мягкие сиденья, и вспомнив купленные продукты, я представила, как ужинаю.

- Хочешь посмотреть? – неожиданно спросил лорд Росс.

Ну, раз предлагает, почему бы нет? Я приняла из его рук пакет и развернула. Как я и предполагала, внутри было платье. Нежный персиковый цвет дополнял белые кружева.

- Красиво, – честно сказал я.

- И все?

Я посмотрела в голубые глаза мужчины.

- Очень красиво?

Мужчина  улыбнулся.

- А где же восторг?

- Очень, очень красиво! – сказала я и, упаковав платье обратно, протянула пакет лорду.

- Забери его себе.

Вот это было неожиданно.

- Не нужно…

- Я заказал его своей любовнице пару недель назад, но мы расстались. Мне оно ни к чему.

- Размер не мой…

- Оно на корсете.

Мужчина взял пакет из моих рук, завернул, перевязал бечевкой и положил на сиденье около меня. Когда карета остановилась, я чувствовала неловкость, а со мной такое случается крайне редко…

- У вас редкий цвет глаз, – сказал он.

- Да.

- Необычная внешность для служанки.

- Какую природа дала, – сказала я, мечтая избавить от неловкости и от мужчины.

Мы зашли в дом. Кучер положил корзины с продуктами у входа и вышел. А я так и держала пакет с платьем в руках.

- Доброго вам вечера, Снежа.

Сказал он, прощаясь, и протянул руку. В этот раз я на такое не куплюсь.

- Доброго вам вечера.

Поняв, что руку не протяну, мужчина ухмыльнулся и, пристально посмотрев в глаза, развернулся и покинул поместье.

С его уходом я выдохнула, что-то в нем было, от чего я напрягалась. Возможно, он был самым красивым из всех мужчин, с которыми я общалась, и отсюда была такая неловкость? Или дело было в другом… В любом случае, я была рада, что он ушел и я, наконец, смогу поесть.

На улице уже стемнело, а Сайрон наверняка навел беспорядок, обедая сырой картошкой. Подхватив корзины, я потащила их на кухню, но стоило мне переступить порог, я обомлела.

Глава 11

Полный бардак! Все перевёрнуто вверх дном! Я злобно сопела, а после положив продукты на пол, пошла искать виновного.