Паучья вдова 2 (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша". Страница 16
— Что за место? — нахмурившись, уточняю.
— Там собираются самые отбросы, — поджав губы, отвечает вдова, — а местные власти делают вид, что этого трактира и нет вообще…
Смещу всех. К чертовой матери.
— Но вам не следует там появляться, ваша светлость, — поспешно произносит женщина.
— Туда пойду я, — подаёт голос Охотник, поднимаясь на ноги.
И то верно. Хоть какая-то польза будет.
— В таком случае я хочу знать обо всём, что вы там услышите, — произношу, взглянув на него; не понимаю значения ответного взгляда, но упускать возможность овладеть информацией не собираюсь!
— Мой слуга объяснит вам, где находится это место, — вдова тоже поднимается на ноги и подзывает своего подчиненного.
Пока тот разговаривает с Охотником, я замечаю напряженный взгляд своей союзницы.
— Говори, — мягко произношу, подходя к ней.
— Я сомневаюсь, что господин Охотник сможет получить ответы: своим приходом он скорее спугнёт нужных людей.
— И что мне делать? — спрашиваю у неё.
— Как я и сказала, вам нельзя появляться в подобных местах, — негромко отзывается та, — однако, вы можете вызвать любого своего подданного в столицу графства.
Внимательно смотрю на неё, а затем незаметно усмехаюсь.
Люблю я свой Совет Вдов и всех его участниц.
Эти женщины знают, как действовать исподтишка.
— И кого мне следует тайно вызвать в свой замок? — уточняю у неё, следя взглядом за Охотником.
— Одну из постоянных посетительниц того места. Говорят, в отличие от остальных, с ней можно вести разговор, — тихо произносит женщина, и по её лицу я вижу — мне предлагают присмотреться к той девице…
Она настолько хороша?
И другой, не менее важный вопрос: пригодятся ли мне её услуги, в принципе?.. У меня уже есть Мора — на такой случай.
— Ты можешь с ней связаться? — негромко спрашиваю.
— Я могу связаться с людьми, которые передадут ей ваш приказ.
— Пусть сообщат, что я буду её ждать. В ближайшее время, — едва слышно произношу и отхожу в сторону. — Нам пора! — объявляю громко, приковывая к себе внимание.
Охотник кивает и выходит из дома вслед за мной.
— Подать вам лошадей? — спохватившись, спрашивает хозяйка дома, — Я не заметила вашего экипажа и предположила…
— Да, — киваю.
— Нет, — одновременно произносит Охотник и встречается со мной взглядом, — я открою портал. Вы не готовились к длительной поездке в экипаже.
— Ваша правда, — соглашаюсь.
И, попрощавшись со своей союзницей, позволяю переправить себя в покои замка. Затем жду, когда мужчина вернётся, оставив меня одну, — но этого не происходит.
— Вы хотите что-то сказать? — приподнимаю брови, удивленная происходящим.
— Я должен объяснить… свои слова, — медленно проговаривает Рэн, глядя в пол.
Свои слова… свои слова… о чём он?
— Я позволил себе задеть вас. И вашу гордость.
О! Эти слова…
— Рэн, — останавливаю его, приподняв ладонь, — прошу, больше ничего не говорите.
— Но…
— Давайте остановимся на этом; меня устраивает, что наши отношения носят чисто деловой характер. Усложнять их было бы ошибкой, — произношу спокойно.
— Вы не даёте мне…
— Господин Рэн, — вновь позволяю себе перебить его, а затем жду, когда на меня посмотрят, — я достаточно людей повидала, — продолжаю, не заботясь о том, что юная Мино вряд ли обладала моим опытом; но я должна сказать это вслух, — и пришла к однозначному выводу: от мужчин, не признающих своих чувств, больше всего проблем. А мне и своих проблем хватает… Так что, повторюсь, давайте на этом закончим.
— Судя по всему, вы уверены, что я к вам что-то испытываю, — спустя некоторое время произносит мужчина.
О… а этот случай — запущенный… Придется открыть ему глаза на то, чего он в упор не видит:
— Я не знаю, что произошло между нами в те два дня, что вы забрали из моей памяти, но после этого именно вы начали появляться в моей спальне. Вы в моей. А не я в вашей, — уточняю ровным голосом, чтоб лучше дошло, — И вы же, оказавшись рядом со мной в очередной раз, первым поцеловали меня. Я лишь ответила и прошу прощения, что не испытываю за это стыда. Обещаю, в будущем я буду работать над своим поведением, — опускаю голову, каясь, — поэтому, простите, но, да, я уверена — вы ко мне что-то испытываете.
— А вы? Что вы можете сказать о своих чувствах? — глядя мне в глаза, спрашивает Охотник.
— Я в вас не заинтересована, — отвечаю прямо.
Жестко? Возможно. Но мужчина, отрицающий очевидное, запутает нас обоих.
— Я вас понял, — сухо отвечает Охотник и исчезает из моей спальни.
Выдыхаю, отводя взгляд в сторону и прикрывая глаза. Всё верно: лучше сейчас отрезать, чем потом страдать, ожидая любви и заботы, а получая лишь равнодушные взгляды и… приглашение на свадьбу с принцессой.
— Прощай, Охотник, — произношу негромко и иду переодеваться.
Мои тренировки ждут меня.
Спустя неделю…
Изумленная, смотрю вниз… даже боль от удара перестаю чувствовать…
Это что, кровь?..
В каком-то состоянии аффекта поднимаю голову и встречаюсь взглядом с Охотником. Глаза мужчины расширяются, а затем наполняются чем-то настолько страшным, что я перестаю дышать.
В следующую секунду тот, что ударил меня, мертвым падает на землю.
Глава 8
Пятью днями ранее…
Поправляю волосы перед зеркалом, затем быстро выхожу из покоев, спускаюсь вниз по лестнице и останавливаюсь перед дверью в гостиную. Киваю слуге. Жду, когда дверь откроют. И вхожу в комнату, ощущая легкое волнение.
— Признаюсь, я не ожидал от самого себя, что буду ждать нашей встречи с таким нетерпением, — произносит Хан, разворачиваясь ко мне лицом.
Опускаю голову, скрывая улыбку на губах. Не буду говорить, что это взаимно. Уверена, у него и так высокая самооценка — раз он без какого-либо смущения позволяет себе такие высказывания…
— Мне тоже приятно видеть вас, Хан, — вместо этого отвечаю.
— Приятно — это не совсем верное слово, — замечает тот, затем подходит ко мне, — слышал, вы всё ещё не замужем…
— Я решила постараться оправдать ваши надежды, — не удержавшись, усмехаюсь.
И замолкаю под интенсивным взглядом молодого человека.
— Думаю, нам стоит выйти на воздух… — произносит Хан, глядя на меня сверху вниз, — мне определённо необходимо остудить голову.
— Ничего не имею против, — отвечаю, завороженная его глазами.
Мы молча выходим из замка и идём в сторону сада. И если моё тело в это осеннее утро греет меховая накидка, то за здоровье Мастера я искренне переживаю: как ему не холодно без верхней одежды?
— Я прошу прощения, — протягиваю, глядя четко перед собой, — но не могу не заметить: вы одеты не по погоде. Может, нам стоит вернуться в замок?
— Сразу видно, что вы не вращаетесь в светских кругах, — улыбается Хан, опуская голову.
— Что это значит? — с любопытством уточняю.
— Если бы вы посещали приёмы и балы, устраиваемые знатными семьями, то были бы в курсе, почему холод мне не страшен, — отвечает молодой человек.
— Даже так? — заглядываю ему в глаза, — И почему же?
— Моя сила не позволяет мне замерзнуть. Точнее будет сказать — она не реагирует на холод, потому и я перестал быть чувствительным к нему, — звучит ответ, — это всем известно.
— Ваша ладонь теплая, — замечаю, прикоснувшись к его коже.
И останавливаюсь, осознав свою ошибку — это был слишком фривольный жест для разведенной графини; взгляд молодого мастера становится внимательным, а моя ладонь тут же попадает в захват.
— С вами слишком легко общаться, — произносит Хан.
— Это плохо? — уточняю осторожно.
— Это вызывает зависимость, — звучит ответ.
— Не могли бы вы отпустить мою руку? Ваши прикосновения тоже… вызывают зависимость, — произношу ровным голосом, не отрывая от него глаз.