Капитуляция - Джойс Бренда. Страница 21
— О нет! Тебя отвергли? — Лукас не мог поверить своим ушам. Ты выглядишь очень расстроенным.
— Никто меня не отвергал! — с жаром возразил Джек. — Просто уму непостижимо, что богатый муж оставил её без средств к существованию! Но сейчас у меня нет времени, чтобы играть в рыцаря в сияющих доспехах и спасать её.
Лукас засмеялся:
— Ты не в своей тарелке из-за женщины! Подумать только! Ты уверен, что это не она тебя отвергла? И о ком, скажи на милость, мы говорим?
— Это я отверг её, — твердо произнес Джек. Но вдруг ему вспомнилось то, как он покидал Розелинд и какой потрясенной и несчастной она была. — Мы говорим о графине д’Орсе. И, Лукас… У меня нет ни малейшего желания попадаться на этот крючок. — Помолчав, он добавил: — Независимо от того, как она красива и насколько отчаялась.
— С каких это пор ты способен попасться на крючок женщины? — удивился Лукас.
Джек угрюмо взглянул на него. Возможно, пришла пора быть честным если не с братом, то хотя бы с самим собой.
— Четыре года назад я вывез её из Франции, вместе с мужем и дочерью. Вся проблема заключается в том, что я не смог забыть её тогда и, боюсь, не могу забыть сейчас.
Глава 4
Трактир «Черный вереск» был набит битком; все столы оказались заняты. По всей видимости, в этот пятничный вечер множество живущих по соседству деревенских мужчин заглянуло сюда на кружку эля. Отовсюду доносились громкие, резкие отголоски разговоров. Табачный дым так и носился в воздухе.
Эвелин неловко поерзала на стуле. Её не заботила ни эта толпа, ни человек, ради встречи с которым она пришла сюда. Это был очень крупный темноволосый мужчина в полосатом свитере с надетым поверх жилетом. За жилетом виднелись пистолет и кинжал. Черные брюки мужчины были заправлены в сапоги. Он был небрит, носил серьгу в ухе, а во рту чернел один из передних зубов.
А ещё от него исходил острый запах, и отнюдь не моря. Эвелин подумала, что этот человек наверняка не мылся целый месяц.
С момента её напряженной встречи с Джеком Грейстоуном прошло несколько дней. Эвелин по-прежнему отказывалась верить в произошедшее: и в то, что она поцеловала его, и в то, что он её отверг. И о чём она думала? Как могла вести себя так, пребывая в трауре? Как он мог оказаться таким неотзывчивым? Таким безразличным к её бедам? Да ещё и обвинил её, назвав опасной! Эвелин никак не могла понять, что же он имел в виду.
А ведь все эти годы она втайне восхищалась Грейстоуном, считая его героем!
Но Эвелин чувствовала себя оскорбленной его отказом, равно как и тем, что он посмел судить её. Это было несправедливым, хотя она и без того не понаслышке знала, что жизнь редко бывает справедливой.
После той злосчастной встречи, полная решимости двигаться дальше и сделать всё ради дочери, Эвелин съездила на оловянный рудник. И была потрясена, когда увидела, в каком запущенном состоянии находятся рудник и хранилище. Новый управляющий хотел обсудить вопрос ремонта оборудования. Он считал, что не удается достичь необходимых показателей отгрузки металла, потому что из-за изношенности оборудования добывается недостаточно олова. Эвелин даже не пришлось уточнять, она и без того знала, что подобная реконструкция может обойтись дорого, очень дорого для неё. А когда она спросила мнения о работе предыдущего управляющего, заменивший его специалист не согласился с тем, что низкие показатели добычи олова объяснялись воровством.
Как же ей стоило поступить в столь бедственной ситуации? Эвелин должна была находиться рядом с Эме, обучая её читать и писать, танцевать, играть на фортепиано и шить. Но теперь у них не было даже своего собственного фортепиано, и вместо того, чтобы заниматься с дочерью, Эвелин сидела в трактире «Черный вереск», собираясь обсудить чрезвычайно опасное предложение с другим контрабандистом — этим субъектом с пугающей внешностью.
Эвелин ходила на могилу Анри каждый день, принося свежие цветы. Но вместо того, чтобы тосковать по мужу, она злилась на него.
Но ещё больше она злилась на Грейстоуна.
Ход её мыслей прервали.
— Значит, вы хотите, чтобы я сгонял во Францию и привез сундук вашего мужа, — ухмыльнулся Эд Уайт. Кажется, эта идея пришлась ему по душе.
Эвелин вздохнула и сосредоточилась на сидевшем напротив человеке. Ей не потребовалось много времени, чтобы решиться нанять нового контрабандиста. Тот факт, что Эвелин не могла рассчитывать на доходы от деятельности рудника, сделал выбор за неё, и Джон Трим назвал ей несколько имен подходящих людей. Впрочем, Трим явно был не в восторге, упоминая об Уайте и его приятелях.
— Это шайка головорезов, миледи, — предостерег он. — И ни одной знатной даме не стоит иметь дело с такими, как Уайт и его дружки.
Эвелин не объяснила ни то, для чего ей потребовалось беседовать с другими контрабандистами помимо Грейстоуна, ни то, что у неё просто не осталось выбора. Но теперь она почти пожалела о принятом решении. Уайт был невероятно грубым внешне, с его почерневшим зубом, отвратительным запахом и похотливым взглядом.
Эвелин мрачно подумала о том, что этот Уайт выглядит очень ненадежно. Он напоминал ей барышника, которому палец в рот не клади, или просто проныру. И, в довершение всех неприятностей, контрабандист продолжал рассматривать её через прозрачную вуаль. Он то и дело бросал взгляды на грудь Эвелин, даже притом, что вырез горловины платья был очень высоким. Уайт заставлял Эвелин чувствовать себя крайне неловко. Когда Грейстоун типично по-мужски оценивал её, она не пугалась так, как сейчас.
— Я понимаю, что это опасная миссия, — сказала Эвелин, поправляя прикрепленную к шляпке вуаль. — Но я готова предложить вам весьма неплохую долю фамильных ценностей моего мужа. И я просто в отчаянии.
Эвелин повторяла то, что говорила совсем недавно, но старательно сохраняла ровный тон голоса. Она не могла молить Уайта, как на днях умоляла Грейстоуна.
Уайт усмехнулся, глядя на неё:
— И что же это за весьма неплохая доля, леди?
— Пятнадцать процентов.
Эвелин опустила глаза на свои обтянутые перчатками руки, крепко сжатые на коленях. Она могла всё ещё чувствовать себя оскорбленной отказом Грейстоуна, независимо от того, что решила выкинуть это из головы, но у неё по-прежнему была одна серьезная проблема — Эвелин не давали покоя мысли об их поцелуе.
Она должна была забыть этот поцелуй. Её поцелуй был постыдным. А его — будоражил Эвелин ночами. Волновал днями напролет. Не давал ей покоя даже теперь. Этот поцелуй заставлял её тело томиться страстным жаром, а ощущать нечто подобное было сущим позором.
Эвелин и представить себе не могла, что мужчина способен целовать женщину с такой силой, такой страстью и таким напором.
Что ж, пришла пора забыть его. Он не был героем. Она ошиблась.
— И сколько же это — пятнадцать процентов?
Эвелин подняла глаза на Уайта:
— Трудно сказать.
Он засмеялся.
— Это что, шутка, миледи? — Контрабандист встал, собираясь уходить. — Если вы хотите, чтобы я отправился во Францию по вашим делам, вам придется как следует вознаградить меня, и не какой-то там «неплохой долей».
Эвелин вскочила:
— Пожалуйста, не уходите!
Её сердце забилось. Помнится, во время встречи с Грейстоуном именно в этот момент переговоров она задумалась о том, чтобы воспользоваться своими женскими чарами. Но, к счастью, хотя Уайт и продолжал с вожделением поглядывать на неё, он, похоже, был всецело поглощен темой денег.
Уайт сел.
— За подобную работу я взял бы тысячу фунтов — авансом.
Эвелин тоже опустилась на стул, вобрав в легкие больше воздуха. Но на эти переговоры она пришла подготовленной. Она положила на стол свою расшитую бусинами черную бархатную сумочку и открыла её. Потом отдернула клочок ткани и развернула серьги с сапфирово-бриллиантовыми подвесками.
У Эвелин осталось так мало того, что можно было предложить для заключения сделки! У неё сохранились лишь подходящие к серьгам сапфировое колье и сапфировое кольцо, а ещё жемчуг, камея и изумительной красоты обручальное кольцо с бриллиантом.