Притворщица - Холбрук Синди. Страница 17

— Ну вот, — облегченно вздохнула леди Дороти. — Я очень рада видеть тебя, моя милая. Как твой отец?

— Все еще на охоте, — грустно ответила Амелия.

— Отлично, отлично, — рассеянно кивнула леди Дороти.

— Но я так скучаю без него, — обиженно покосилась на нее гостья.

— Что? А… М-да, — попыталась исправить свою промашку леди Дороти. — Я не хочу сказать, что рада тому, что ты скучаешь, но нужно знать мужчин, моя дорогая. Они так любят время от времени побыть в одиночестве, затеряться среди дикой природы, вдали от цивилизации… Это их любимый спорт, понимаешь?

— И в самом деле, — с улыбкой включилась в разговор Элизабет.

Уж кто-то, а она-то прекрасно знала, с каким отвращением относится леди Дороти к спорту. Особенно к увлечению им мужской половины человечества. Ни для кого не секрет, что, прикрываясь своим спортом, эти проходимцы так и норовят ускользнуть из семейного гнезда, чтобы на свободе предаться любимому мужскому занятию — пить до одури и волочиться за любой юбкой. А уж чем заканчивается такая, с позволения сказать, «охота» — нетрудно догадаться.

— Нужно же им время от времени спустить пар… я имела в виду — развлечься…

Леди Дороти одарила Элизабет испепеляющим взглядом. Неизвестно, чем закончился бы этот увлекательный разговор о мужских пороках, если бы в гостиной не появился Стилтон с подносом в руках.

— Вы принесли нам чай, Стилтон?

— Нет, мадам, — низко поклонился дворецкий. — Чай еще не готов.

— Тогда в чем дело?

— Доставили еще одно письмо. — Он двумя пальцами взял с подноса белый конверт.

— Не сейчас, Стилтон, — скрипнула зубами леди Дороти.

— Прошу меня простить, но оно… оно от вашей сестры, леди Теодоры.

— От Тео? — переспросила леди Дороти, и лицо ее прояснилось. — О, отлично, давайте его сюда.

Стилтон степенно приблизился и почтительно вручил послание своей хозяйке. Та приняла его и коротким жестом отослала дворецкого прочь. Дверь за ним еще не закрылась, а она успела сломать печать и быстро пробежала глазами по строчкам.

— О боже! Тео собирается навестить нас!

— Тетушка Тео? — удивилась Амелия. — Но она же никогда не выезжает из своего Уорнинга!

— И тем не менее она едет, — сказала леди Дороти.

— Но зачем? — продолжала допытываться Амелия. Леди Дороти обменялась быстрыми взглядами с Элизабет.

— Она считает, что дело весьма серьезно и ее долг — быть рядом со мною.

— А что случилось? — недоумевающе спросила Амелия.

— Ничего особенного. Боюсь, тебе это будет совсем не интересно.

В дверях гостиной вновь появился Стилтон и деликатно кашлянул, обращая на себя внимание. Леди Дороти настороженно посмотрела на него.

— Что на сей раз, Стилтон? Очень надеюсь, что вы пришли только затем, чтобы спросить — подавать ли к чаю кокосовое печенье или бисквит.

— Нет, ваша светлость, — скорбно посмотрел ом на леди Дороти. — Еще одно письмо.

Он сокрушенно посмотрел на конверт, лежащий па подносе.

— От кого?

— От другой вашей сестры — леди Летиции, — упавшим голосом сообщил дворецкий.

Леди Дороти молитвенно воздела вверх руки.

— Летиция! Только не говорите мне, что и она собирается к нам с визитом!

— Не могу знать, ваша светлость, — обиженно ответил Стилтон. — Я не вскрывал этого письма. Как, впрочем, никогда не вскрывал и других писем. Разве уважающий себя дворецкий может позволить себе такую вольность и хоть когда-нибудь…

— Давайте его сюда, — прервала его леди Дороти.

Стилтон подал письмо — пусть с меньшим достоинством, но зато гораздо быстрее, чем предыдущее. Хозяйка нетерпеливо выхватила конверт из его рук и быстро распечатала послание. По лицу леди Дороти пробежала тень, когда она прочитала доставленное дворецким письмо.

— Так и есть! И Летти тоже! Правда, вся страница залита слезами и чернила расплылись, но главное я все-таки разобрала.

— Залито слезами? Но почему? — всполошилась Амелия. — Что случилось с дорогой тетушкой Летицией?

— С ней все в порядке, — буркнула леди Дороти. — Надо просто знать Летти — она из любого пустяка делает мировую трагедию, глупая курица!

— Она написала, когда приедет? — поинтересовалась Элизабет.

— Нет, но лучше приготовиться заранее. Я не сомневаюсь, что она притащит с собой свою проклятую кошку, с которой не может расстаться ни на минуту.

Леди Дороти даже застонала.

— А Тео, конечно, приедет вместе с этим чертовым Мордридом!

— Мордрид? Кто это? — поинтересовалась Амелия.

— Это… — Леди Дороти не договорила и с ужасом посмотрела на дверь. — Это вы, Стилтон?

В проеме стояла молчаливая фигура дворецкого. Левый глаз леди Дороти задергался от нервного тика.

— Вы пришли сказать, что чай готов, Стилтон? Я хочу от вас услышать это и только это, вы поняли?

— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил Стилтон. Затем он отвесил поклон и повернулся, собираясь уйти.

— Куда вы? — спросила леди Дороти. Стилтон замялся.

— Вы сказали, что не желаете слышать ни о чем, кроме чая, ваша светлость. Мне очень жаль, но я явился совсем по другому поводу.

— Ну, хорошо, — сдалась леди Дороти. — Что там у вас?

Страдальческое выражение исказило лицо Стилтона.

— Это п…письмо… От мистера Терренса.

— Ради всего святого, давайте его скорее! — нервно потерла она руки. — Я давно жду весточки от моего мальчика.

Стилтон склонил голову и прошел через гостиную с письмом в руках. На этот раз он двигался с удивительной для себя скоростью.

— Почитаем, почитаем, что этот шалопай пишет в свое оправдание! — пробормотала себе под нос леди Дороти, торопливо распечатывая конверт. — Тысяча дьяволов! И он собирается приехать!

— Ах! — прижала руки к груди Амелия. — Он едет повидать меня?

Лицо леди Дороти вытянулось. Затем на нем появилась вымученная улыбка.

— Да, дорогая, да. — Она опустила письмо. — И еще он везет с собой человека, с которым хочет тебя познакомить.

— Вот как? — воскликнула Амелия. — Очень мило!

— Вот как? — ошеломленно переспросила Элизабет.

— Да, — сказала леди Дороти. — И этот человек — актриса, его подруга.

— Актриса? — нахмурила бровки Амелия.

Леди Дороти протянула руку и положила ее на плечо Амелии.

— Ты же знаешь, что Терренс покровительствует людям искусства. И актерам в том числе. Он любит их… ну, скажем, так же, как твой папа любит охоту…

— Понимаю, — настороженно ответила Амелия.

— Или как ты любишь птичек, — продолжала леди Дороти.

— О да, — кивнула Амелия, — я очень люблю птичек.

— Ну вот, тогда ты можешь понять, почему Терренс взял с собой эту… эту птичку. Он покровительствует ей.

— Конечно, я понимаю.

Леди Дороти вздохнула и вернулась в кресло. Легкая улыбка появилась на ее озабоченном лице. Лукаво блеснули зеленые глаза.

— Дорогая, похоже, что у нас будет сбор всей семьи.

— Не хочешь ли и ты к нам присоединиться? Поживи у нас.

— Кстати, тебе не так скучно будет коротать время, пока твой папа остается на охоте.

— А можно? — оживилась Амелия.

— Леди Дороти! — воскликнула Элизабет. — Это невозможно!

Улыбка на лице леди Дороти стала жесткой, злой.

— Он хочет объявить мне войну, маленький негодяй! Что ж, посмотрим, кто выйдет победителем. Как раз подоспеют дорогие Тео и Летиция. Ха, это будет прекрасная семейная встреча! — Она с улыбкой повернулась к Амелии. — Ты не пожалеешь о пропущенном симпозиуме Общества любителей пернатых, можешь мне поверить!

— А Терренс любит птиц? — подалась всем телом вперед Амелия. — Я имею в виду — так же, как искусство?

— Моя дорогая, — веско ответила леди Дороти. — Он очень любит птичек. Любого размера и окраски.

5

Это был странный и прекрасный день. Изабель расслабленно откинулась на подушках кареты, которая неторопливо катила, мягко покачиваясь на рессорах. Теплое солнце светило в раскрытое окно, легкий ветерок шевелил локоны. Напротив нее сидел Терренс — такой же тихий, умиротворенный, с полуприкрытыми глазами.