Воспитание мисс Грейнджер (СИ) - "Olivia Winner". Страница 332
Наутро мастер зелий исчез, и никто в замке не мог его найти. Принцесса отправилась за ним, чтобы найти единственного человека, который поразил её до глубины души. На третью ночь скитаний по окрестностям она набрела на ветхую хижину, одиноко стоявшую на краю волшебного леса, окружавшего замок. Она постучала в дверь, и ей открыл старик с длинной белой бородой. Она спросила, не знает ли он слизеринского мастера зелий. Тот ответил, что знает такого волшебника. Старец принёс ей книгу, сказав, что подарит её принцессе, если она захочет; так как он сам практически ослеп и больше не мог читать.
Смущённая его даром, она долго сидела под звёздами и читала при полной луне. В книге рассказывалось о темноволосом волшебнике, мастере зелий, который скрывался после убийства могущественного Тёмного мага, ведь тот в своё время погубил его возлюбленную. Принцесса всхлипывала, читая трагичную историю его безответной любви, её слёзы текли по щекам и капали на страницы. Внезапно она увидела, что на месте, куда упали слёзы, как по волшебству появился ключ.
Она вернулась к старому магу и спросила, не знает ли он, что открывается этим ключом. Старик указал ей на дверь в задней части хижины. Принцесса сильно удивилась, поскольку в хижине была всего одна комната, но смело подошла к этой двери и вставила ключ в замок. Впереди была сплошная темнота. Она растерянно посмотрела на белобородого старца, но тот с улыбкой кивнул ей, и принцесса, набравшись смелости, шагнула в неизвестность.
Тьма исчезла. Она оказалась во дворце, в своей башне. Принцесса огляделась по сторонам и вскрикнула, увидев мастера зелий, спокойно сидящего у окна. Подбежав к нему, она заключила его в объятия и попросила рассказать, каким образом они переместились в замок, а также спросила, останется ли он здесь, вместе с ней.
Зельевар поведал, что давным-давно его сердце было разбито, когда погибла девушка, ставшая для него дороже жизни, но принцесса доказала, что тоже достойна его чувств. Благодаря её решительности и храбрости он поверил, что она никогда его не обманет, в отличие от многих других. Мастер зелий согласился остаться с ней во дворце и делить с ней ложе, но его израненное сердце ещё не зажило для чего-то большего.
Королевство гудело, обсуждая эту новость, но никто не мог повлиять на выбор принцессы. Злопыхателям оставалось только сплетничать у них за спиной. Принцесса была счастлива и пообещала сама себе сделать всё возможное, чтобы мастер зелий тоже почувствовал себя счастливым. Она не единожды просила его лишить её невинности, но он продолжал отказывать ей, ссылаясь на то, что она должна найти кого-нибудь более подходящего для замужества. Однако принцесса не хотела никого другого, и через несколько месяцев он уступил.
В ту ночь она впервые прикоснулась губами к его мужскому достоинству. Юная девушка старалась делать так, как он учил, и когда его плоть затвердела, подобно камню, она сказала, что нуждается в нём, так как чувствовала томительную пустоту внутри, сводившую её с ума. Когда она поцеловала его, зельевар ощутил, что осколки его разбитого сердца снова соединили воедино. Он всё ещё с трудом доверял ей и постоянно сомневался, что их отношения пройдут проверку временем, но втайне мечтал заботиться о своей принцессе.
Он вошёл в её лоно, крепко держа в своих объятиях, и с удовольствием наблюдал, как она изогнулась под ним, растворившись в наслаждении. Когда её соки вместе с девственной кровью пропитали его плоть, он прошептал, что любит её. Принцесса расчувствовалась и заплакала, не веря, что он когда-нибудь скажет ей заветные слова. Как только слёзы радости коснулись его пальцев, она услышала, как зельевар негромко ахнул от удивления. Круги под его глазами исчезли, стираемые светлой магией, а суровые морщины между бровей и вокруг рта разгладились. Он больше не выглядел таким строгим и печальным.
Жители королевства не верили своим глазам и не понимали, что случилось с мрачным мастером зелий. Он сам себя не узнавал. Но на самом деле его спасла вовсе не принцесса. Он спас сам себя — его сердце больше не разрывалось на части от тоски по прошлому, не закрывалось от будущего и не боялось чувствовать и любить. Так и закончилась эта сказка, а зельевар остался вместе с принцессой. Они проводили дни в любви и радости, а ночи — в объятиях друг друга. Северус?..
Ответа не последовало, слышалось только ровное мужское дыхание.
— Ты что, всё проспал?!
Его спокойное дыхание не изменилось.
— И они жили долго и счастливо, — уверенно закончила Гермиона.
***
Гермиона заканчивала мыть посуду после завтрака. Северус читал наверху. Он сказал, что нормально выспался, и судя по его внешнему виду, на самом деле чувствовал себя намного лучше. Хотя он заснул примерно в середине рассказа, ему вновь приснились подземные коридоры с запертыми дверями, а под конец он нашёл её в своём саду. Порезы и ссадины на его теле хорошо заживали, и лицо уже выглядело чуть лучше. Гермиона приготовила для него тосты и хлопья на завтрак, предупредив, что ей придётся сходить за продуктами — нужно было купить на обед что-нибудь посущественнее, например, мясо. Они не могли жить на одних бутербродах.
Неожиданно раздался стук в парадную дверь. Гермиона выглянула в глазок, гадая, кто же мог так рано к ним явиться.
— Миссис Уизли?! — удивлённо воскликнула она, открыв дверь. — Что вы здесь делаете?!
Молли левитировала чарами несколько небольших кастрюлек и упаковок с едой. Оказалось, она пришла не одна. Позади неё неловко топтался Люпин с Тедди на руках.
— Римус?! Что происходит?
— Гарри и Рон рассказали нам о Северусе. Мерлин, какой кошмар! Я подумала, вдруг вам совсем нечего поесть, — Молли улыбнулась и кивнула на парящие кастрюли.
— Вы знаете, что на ступеньках лежит дохлая кошка? — осторожно спросил Люпин, оглядываясь через плечо.
Гермиона расплылась в улыбке, когда Тедди помахал ей своей маленькой ручкой.
— Поверьте, она не дохлая. Просто спит.
Гермиона отступила назад, жестом приглашая их войти.
— Кухня находится вон там. Большое вам спасибо, миссис Уизли. Я уже собиралась сходить за продуктами, но мне не хотелось снова оставлять Северуса одного.
— О, не думай о таких мелочах, милая. Я буду рада помочь.
Люпин последовал за Молли на кухню.
— А я пришёл проведать Северуса. В «Пророке», как всегда, написали слишком сумбурно.
— В «Пророке»? — она подбежала к входной двери и взяла свежую газету.
«Нападение в Лютном переулке!»
Заголовок, написанный гигантскими буквами, разместили на первой полосе над снимком разбитой витрины магазина. Гермиона погрузилась в чтение, вернувшись на кухню.
«В результате вчерашнего нападения одного из беглых сторонников Тёмного Лорда пострадали шесть человек. Местом преступления стал магазин «Зелья и ингредиенты» мистера Фолкнера. В четверг, примерно в 10:45 утра неизвестный мужчина с тёмными волосами вошёл в заведение и без предупреждения начал бросаться проклятиями. Главной целью нападавшего, по-видимому, был мистер Северус Снейп — профессор Зельеварения в школе чародейства и волшебства Хогвартс, кавалер Ордена Мерлина первой степени. Очевидцы говорят, что изначально беглец ударил его проклятием в спину. Как только реакция пострадавшего была замедлена, нападавший выпустил ещё несколько тёмных заклинаний. Остальные посетители сбежали, некоторые оказались ранены, поскольку повсюду взрывались банки и флаконы с зельями. Владелец магазина, мистер Маркус Фолкнер, был сражён случайным проклятием, от которого тут же потерял сознание. Очевидцы утверждают, что беглец пытал мистера Снейпа Круциатусом, поскольку все слушали его крики в течение пяти минут, прежде чем он потерял сознание. Под конец нападавший разрезал рубашку профессора Снейпа и вырезал на его груди какую-то надпись. Опрошенные очевидцы ссылаются на то, что пострадавший был практически полностью в крови, и определить, что это были за слова или символы, оказалось практически невозможно. Аврор Натаниэль Бомонт случайно оказался поблизости от места происшествия и задержал беглеца, когда тот выскочил из лавки. Мистера Снейпа и мистера Фолкнера срочно доставили в больницу Святого Мунго вместе с другими ранеными. Целители отказались комментировать состояние пациентов».