Чужая роза (СИ) - Росси Делия. Страница 54

— Ничего. Пустите меня!

Я попыталась вырвать ладонь, но маг держал крепко.

— Отпущу, когда расскажешь, какой магией ты приворожила моего друга, ведьма. Сандро никогда так не привязывался к женщинам, раньше он на такую, как ты, даже не посмотрел бы, — резко сказал Форнезе и нахмурился, отчего шрам на его щеке едва заметно дернулся.

А я совсем не к месту подумала о том, что герцог и маг оба отмечены судьбой: один носит на лице маску тьмы, второй — шрамы, нанесенные неизвестным оружием. Но, что удивительно, ни Абьери, ни Форнезе эти отметины совсем не портят. Вот только герцог, даже несмотря на пугающую тьму, кажется более человечным, чем холодный красавчик-маг.

— Такую, как я?

— Не строй из себя невинную добродетель, — скривился Форнезе. — Знаю я вашу породу — готовы на все, лишь бы побольше денег из кармана любовника вытащить.

— Вижу, вы для себя уже все решили, — усмехнулась в ответ, глядя в ледяные глаза. — И вряд ли мне удастся доказать, что вы ошибаетесь.

— Меня не интересуют твои жалкие оправдания. Говори, какое заклинание применила к герцогу, — разглядывая мою ладонь, приказал маг.

Он нахмурился, провел пальцем по линии жизни и остановился на том месте, где она раздваивалась. Странно, кстати, раньше я никогда не замечала этой развилки. Может, просто не присматривалась?

— Говори! — вырвал меня из раздумий голос Форнезе.

— Я не ведьма. И у меня нет магии.

Я попыталась выдернуть руку, но маг держал крепко.

— Не лги.

— Я не лгу.

— Да неужели? Что ж, сейчас проверим, — холодно усмехнулся Форнезе.

Не отпуская моей руки, он достал из кармана какой-то странный предмет с иглой на конце, и, не успела я опомниться, как маг резко всадил этот «шприц» мне в палец. И в ту же секунду над нашими руками вспыхнул яркий фиолетовый огонь, а в воздухе запахло озоном, как во время грозы.

Я снова попыталась вырвать руку, и в этот раз мне повезло.

— Интересно, — забыв обо мне, пробормотал Форнезе.

В серых глазах отразилось непонятное сомнение. Казалось, маг озадачен тем, что увидел. Он отошел к столу, на котором лежала карта Ветерии, положил «шприц» и навис над ним, упершись руками в столешницу.

— Очень интересно, — снова повторил Форнезе, и у меня по спине пробежал холодок. Когда маг говорит, что ему интересен результат проверки, ничего хорошего ждать не стоит.

— Что вы делаете?

В душе смешались страх, негодование и острое чувство опасности. Что, если Форнезе поймет, что я иномирянка? Он ведь может сдать меня храмовникам. Святая Лючия, ну почему я не ушла сразу, как только камень стал моим? Чего выжидала? Надо было брать Беттину и бежать из этого мира, а я все тянула, все чего-то ждала, вот теперь и приходится расхлебывать последствия.

Форнезе не ответил на мой вопрос. Маг напряженно разглядывал «шприц», и на его лице отражалось раздумье.

— Значит, так, — придя к какому-то выводу, сказал Форнезе. — Здесь тысяча динариев. Ты возьмешь их и исчезнешь из жизни герцога.

Форнезе достал из кармана набитый кожаный кошель и подтолкнул его по столу в мою сторону.

— Что?

В первый момент я даже не поняла, о чем говорит этот мужчина и чего от меня хочет. Смотрела на крупную руку с тремя пальцами и не могла оторвать взгляд от грубых шрамов на месте отрезанных фаланг. Их что, тупым ножом отпиливали?

— Ты возьмешь деньги и уедешь из Ветерии, — вернул меня к действительности холодный голос. — У тебя ведь есть дочь? — в словах мага прозвучал намек, от которого у меня внутри все похолодело.

— Вы не причините ей вреда!

Я вскинула голову, гневно глядя в невозмутимые серые глаза.

— Вы не посмеете…

— Если ты сделаешь так, как я сказал, твою дочь никто не тронет, — оборвал меня Форнезе. Серая дымка потемнела, налилась холодной темнотой, и я мгновенно поверила, что все будет так, как сказал маг — если я не уйду, у меня заберут Беттину.

— Хорошо. Я все сделаю.

— Я не сомневался в твоем благоразумии, — ровно произнес Форнезе и добавил: — Но запомни, если попробуешь вернуться или попытаешься как-то напомнить о себе герцогу, тут же окажешься за решеткой.

Я представила, что больше никогда не увижу Абьери, и стиснула руки, пытаясь унять накатившую тоску. Вот и вышло мое время. Все. Пора уходить. Если бы еще не было так больно...

— Можешь идти. Собери свои вещи и выйди через черный ход. У восточной башни тебя будет ждать повозка.

— Не нужно.

— Отвезут, куда скажешь, — не стал слушать мои возражения Форнезе. — Ну, что стоишь? Иди.

Я молча развернулась и пошла к двери.

— Стой, — догнал меня раздраженный приказ. — Ты забыла деньги.

Форнезе сунул мне в руки кошель и подтолкнул к выходу.

Что ж, я не стала отказываться. Взяла деньги, попыталась унять растревоженное сердце, и быстро покинула библиотеку.

— Эй! — послышался откуда-то справа свистящий шепот.

Я огляделась и увидела усевшегося на одной из мраморных статуй нетопыря.

— Бруно! Ты как здесь оказался?

— Услышал, что Марко в Навере собирается, ну и напросился с ним.

— И он тебя взял?

— Ну… Я умею уговаривать, — самодовольно улыбнулся Бруно. — Ладно, это неважно. Ты мне лучше скажи, что тут у вас происходит?

— Если коротко, то Форнезе вынуждает меня уйти от герцога.

— Угрожал, значит, — задумчиво протянул Бруно. — А ты чего?

— А я чего? Мне все равно рано или поздно пришлось бы уйти.

— Выходит, всерьез ты герцога зацепила, раз Марко так всполошился, — почесав когтистой лапкой плюшевый лоб, пробормотал нетопырь. В огромных блестящих глазах мелькнула какая-то мысль, но озвучить ее Бруно не успел.

— Ты еще здесь? — послышалось из-за моей спины.

Я оглянулась и увидела выходящего из библиотеки Форнезе.

— Уже ухожу, — сдержав рвущиеся с языка слова «великого и могучего», ответила я и повернулась к Бруно. — Прощай, смельчак, — улыбнулась мелкому. — Пусть у тебя все получится.

— И у тебя, Алессия, — кивнул тот. — Может, еще и увидимся.

— Даже не надейся, — то ли нетопырю, то ли мне сказал Форнезе и добавил: — Не пытайся тянуть время, Алессия. Забирай свои вещи и уходи.

Что ж, заберу. Одну-единственную вещь, подарок герцога. Заберу из аргестерия и уйду.

— Хозяин, может, я провожу? — высунулся Бруно. — Помогу узлы донести, прослежу, чтобы чего лишнего не прихватила.

— Сиди на месте, — грозно посмотрел на него маг, и нетопырь расстроенно вздохнул, а я заставила себя улыбнуться маленькому храброму вампиру и пошла к лестнице.

***

Как и сказал Форнезе, у восточной башни ждала повозка. Когда я выглянула из-за колонны арки, возница болтал с одной из служанок и не обращал внимания ни на снующих по улице людей, ни на ватагу ребятишек, гоняющих по мостовой деревянный круг, ни на громкую перебранку двух пожилых ньор, столкнувшихся в узком проулке. Что ж, мне это было только на руку.

Я выждала подходящий момент, незаметно выскользнула из ворот и пристроилась к проходящим мимо девушкам. Мне не хотелось, чтобы Форнезе знал о том, что я была в аргестерии. Мало ли, что ему на ум взбредет? От этого мага не знаешь, чего и ждать.

Отойдя на безопасное расстояние, я свернула на узкую боковую улочку и припустила в сторону площади Варди, сразу за которой находился местный «банк». Думать о том, что произошло, не хотелось, но мысли кружили внутри, как надоедливые осы, и жалили в самое сердце. Снова вспоминались жестокие слова, холодный взгляд, светящаяся в нем непоколебимая уверенность. Нет, в чем-то Форнезе был прав. Он защищал друга, пытался ему помочь и сделал то, что считал правильным. Избавился от меркантильной любовницы, которая угрожала счастливому будущему герцога. Вот только как Абьери отреагирует на подобную «помощь»?

«Да он тебя через неделю забудет, — хмыкнул внутренний голос. — А через пару месяцев женится».

Дыхание сбилось. Абьери женится… Ну конечно, он же герцог. Ему ведь нужно продолжить род. И для этого просто необходима какая-нибудь чистая и непорочная девушка. Знатная ньора, не подверженная действию низменных страстей, достойная спутница и мать наследников. «Гуляют с красивыми да разбитными, — вспомнились мне слова бабы Кати, — а женятся на тихих и скромных». Вряд ли Абьери окажется исключением. Спать-то он может с кем угодно, а вот детей заведет только с той, в ком будет уверен.