Чужая роза (СИ) - Росси Делия. Страница 58
Абьери бросил взгляд на виднеющиеся впереди городские ворота и припустил еще быстрее. Бумаги, лежащие у самого сердца, грели душу и заставляли торопиться. Все-таки удачно вышло. Местный священник с радостью принял пожертвование на храм и удалил из приходской книги запись о смерти Алессии Стронди, а старик толком и не понял, что подписывает, все повторял, что Алессия пошла в церковь и скоро вернется. «Она у меня очень набожная, — шамкал Стронди, глядя на него подслеповатыми глазами. — Целыми днями перед статуей Мадонны молится. Мечтает в монастырь святого Сердца Господня уйти. А я ж разве против? Если душа просит, значит, так тому и быть».
Абьери коснулся груди, где лежали документы, и улыбнулся. Он представлял, как покажет их Алессии, как она удивится и обрадуется его предложению, каким счастьем засияют ее глаза.
— Хэй! — выкрикнул он, пришпоривая Кариба и с легкостью преодолевая расстояние до ворот.
Кривые улочки родного города, разбегающиеся с дороги люди, знакомый с детства аромат выдубленной кожи и специй — Абьери миновал переплетения Ваенезе и Наньо и оказался на площади Варезе.
— С возвращением, ньор герцог! — вытянулся у караулки тощий Джузеппе.
Абьери кивком ответил на поспешное приветствие и стрелой влетел под своды ворот. Гумер, несущийся рядом, темной дымкой вплыл за ним следом.
— С прибытием, ньор герцог, — встретила его непривычно взволнованная Альда.
— Ньора Алессия у себя? — на ходу спросил он, не желая задерживаться ни минуты.
Прохлада атриума освежила разгоряченное тело. Мелкие капли, висящие в воздухе рядом с фонтаном, осели на лице и бархате верты, но он не хотел останавливаться. Быстро преодолел расстояние до лестницы и уже поставил ногу на нижнюю ступеньку, когда услышал расстроенный голос Альды.
— Ее нет, ньор герцог.
Что это с майрессой? Сама на себя не похожа.
— Нет? — переспросил он. — Ушла к дочери? Или на прогулку?
Он остановился и посмотрел на Альду. Да что с ней такое?
— Нет, ньор герцог. Она совсем ушла.
В глазах Альды мелькнуло волнение.
— Что значит, совсем?
Абьери никак не мог понять, что ему пытаются сказать.
— Ньора Алессия собрала вещи и сказала, что возвращается на родину.
Сердце ухнуло вниз. Перед глазами вспыхнула красная пелена. Тьма затопила все вокруг, и он уже не видел ни испуганной Альды, ни прибежавших на ее крик слуг, ни собственного изменившегося лица.
Алессия не могла уйти. Это какая-то ошибка.
Он бросился наверх, перепрыгивая сразу через несколько ступеней, ворвался в покои конреди и замер, осматривая комнату. Здесь все выглядело так, будто Алессия только что вышла и сейчас вернется. На кресле рядом с постелью висела ее шаль, на столе осталась открытая книга грамматики, в гардеробной, в которую он заглянул, лежали аккуратно сложенные вещи. И туфли — все десять пар, что он выбирал с такой тщательностью, выстроились в ряд на полке.
Он снова вернулся в спальню и тщательно осмотрел все в поисках ответов, но их не было.
— Альда!
Абьери не сомневался, что майресса стоит под дверью.
— Да, ньор герцог?
Он взглянул на застывшую на пороге женщину и спросил:
— Что дословно она сказала?
— Ньора Алессия сказала, что скучает по родине и хочет вернуться. И что ее дочери там будет лучше.
Дочь… А как же его сын?
Алессандро замер, пытаясь унять поднимающуюся внутри бурю.
Сбежала. Бросила его, как только представилась возможность. Не захотела оставаться с ним рядом и даже в глаза побоялась сказать о том, что уходит.
Он сжал кулаки, уговаривая себя успокоиться и все обдумать, но впервые в жизни его железная выдержка дала сбой. Впервые он ничего не мог с собой поделать. Душу затопило едкой горечью, сердце пылало обидой и болью, а он хотел, но не мог с ними справиться.
— Когда это произошло?
Голос прозвучал глухо.
— Почти сразу после вашего отъезда.
Выходит, пока он выправлял нужные бумаги и уговаривал выжившего из ума старика Стронди поставить подпись и подтвердить магически, что Алессия его внучка, девушка бежала из дворца, не пожелав взять ничего из того, что он ей подарил.
Почему она ушла? Этот вопрос мучил, выворачивая душу сомнениями. Может, он слишком насел на нее с расспросами? Что, если она просто испугалась?
Как в бреду, Абьери подошел к окну и уставился на верхушки пальм, растущих во внутреннем дворике, но видел не их, а лицо Алессии. Как далеко она могла уйти за два дня? Саритийский тракт тянется от Навере через всю Ветерию, и до границы не меньше десяти дней пути. На лошади. Если послать людей, Алессию еще можно догнать. Вряд ли она далеко ушла с ребенком на руках.
Алессандро усилием воли заставил себя не думать о том, что Алессия рискует не только собой, но и его нерожденным сыном. При одной только мысли об этом, ему хотелось громко выругаться, но он переселил себя и тяжело оперся о раму окна.
Ничего. Он найдет Алессию и вернет ее домой. А уже потом разберется, что за причина заставила чужестранку сбежать.
— Вызови начальника стражи, — велел он Альде.
— Да, ньор герцог, — поклонилась та и вышла, а он повернул камень переговорного кольца и вызвал Сальваторе.
— Еще одна работка, ньор герцог? — усмехнулся наемник.
— Нужно найти Алессию, — без предисловий сказал Абьери. — Ушла из дворца два дня назад. Предположительно отправилась в Саритию.
— Иисус Мария! Выходит, пока мы ей бумаги выправляли, птичка упорхнула? — присвистнул Сальваторе, и прозрачная фигура подернулась рябью. — Не волнуйтесь, ньор герцог. Далеко не убежит. Дайте пару дней, и она будет у вас во дворце.
— Я на тебя надеюсь. За деньгами дело не станет.
— Сочтемся, ньор герцог, — хмыкнул наемник и посерьезнел. — Сообщу, как только найду.
Изображение растворилось, и Абьери задумался. Кто еще может знать о том, куда ушла Алессия?
Память подкинула картинку скособоченной завалюхи на улице Ваенезе, высокого паренька, бегущего к Алессии с пучками трав, лицо темноволосой ньоры, мелькнувшее в окне.
Надо будет наведаться. Вдруг удастся что-нибудь выяснить? Пожалуй, он сходит туда сам.
— Ньор герцог, вызывали?
Лупо вошел в комнату и остановился напротив, уставившись на него настороженным взглядом. Что ж, вести во дворце разлетаются быстро. Он посмотрел на крупного, русоволосого, как все арнейцы, начальника стражи и сказал:
— Собери людей. Нужно найти ньору Алессию.
— Будет сделано, ньор герцог, — с готовностью ответил Лупо, и это подтвердило его мысли о том, что уход Алессии ни для кого не секрет.
В душе снова заворочалось тяжелое, неприятное чувство, но он усилием воли задавил его и продолжил:
— Предположительно ньора могла отправиться в Саритию, с ней должен быть ребенок, так что за два дня она не могла далеко уйти.
— Найдем, ньор герцог, даже не сомневайтесь.
Что ж, Абьери и не сомневался. Лупо служил еще его отцу, да и большая часть стражи тоже. Крепкие, проверенные люди, побывавшие не в одной переделке. Он доверял им, как себе.
— Докладывай обо всем, что узнаешь, — пристально посмотрел на стражника, сомневаясь, стоит ли озвучивать следующую мысль, и все же добавил: — Скажи своим, чтобы были поаккуратнее, с головы ньоры волос не должен упасть.
— Не беспокойтесь, ньор герцог, — скупо улыбнулся начальник. — Все сделаем аккуратно. Разрешите идти?
— Иди, Лупо.
Да и ему пора. Нужно проверить дом на Ваенезе. Что-то ворочается в душе, какое-то предчувствие. Может, он сумеет найти там зацепку?
***
Спустя пятнадцать минут он уже спешился и стучал в низкую перекошенную дверь, из-за которой доносился громкий детский плач.
— Да иду я, иду! — послышался взволнованный женский голос, а вскоре дверь распахнулась, и он увидел румяную простоволосую толстуху с плачущим младенцем на руках.
— Ньор герцог?!
В голосе женщины послышалось удивление вперемешку со страхом, но Абьери было не до того. Он смотрел на всхлипывающую девочку и не мог поверить своей удаче.