Чужая роза (СИ) - Росси Делия. Страница 68

— Нет, ньор герцог, я уж как-нибудь по старинке, — хмыкнул Рителли.

— Хорошо, — кивнул Абьери. — Вот, держи, — он протянул наемнику толстый кожаный кошель и добавил: — Благодарю за помощь.

— Обращайтесь, ньор герцог, — усмехнулся Сальваторе, убирая награду за пояс.

— Я останусь. Нужно Гумера дождаться, — заявил Бруно. — А вы идите.

— Быстрее, — кивнув нетопырю, поторопил нас Форнезе, а белое сияние усилилось и приблизилось настолько, что я почти ослепла.

— Держись крепче, — шепнул Алессандро, и мы провалились в холодный непроницаемый туман.

Глава 13

Алессандро Абьери

— Ньор герцог, как хорошо, что вы вернулись!

Голос Альды звенел неподдельным волнением. Приятно, конечно, когда слуги так рады тебя видеть, вот только что-то подсказывало ему — дело тут совсем не в радости.

— Я уже объясняла ньорам дознавателям, что вас нет, только они ничего не желают слушать! — майресса старалась говорить сдержанно, но два ярко-красных пятна, горящие на щеках, выдавали ее волнение.

— Дознаватели? Здесь, во дворце? — переспросил он.

В душе шевельнулось дурное предчувствие. Ниточка, связавшая их с Гумером, дрогнула и оборвалась, словно ее когтем перерезали.

— Да, и они собираются забрать вас в столицу.

Альда вцепилась в висящую на поясе связку ключей.

— Что за глупости? — нахмурился Марко. — Кто им позволил врываться в дом герцога?

— Так бумаги у них, подписанные Его величеством, — взволнованно сказала майресса.

Предчувствие усилилось, и он незаметно поправил висящий на поясе стилет. Выходит, происки Монтено все-таки принесли свои плоды.

— Ничего не понимаю, — пробормотал Марко. — Где они сейчас?

— В гостиной. Все ковры своими сапожищами грязными затоптали.

Абьери посмотрел на друга и едва заметно качнул головой. Ему не хотелось обсуждать подробности при Алессии, но было уже поздно.

— Дознаватели собираются вас арестовать?

В обращенных на него янтарных глазах застыла тревога. Мадонна, только этого не хватало!

— Успокойся, мое сердце, — как можно мягче улыбнулся он своей женщине и нежно погладил ее запястье. — Никто никого арестовывать не будет. Это обычный визит.

— Сандро, тебе лучше пока не показываться. Давай, я выясню, что им нужно?

— Нет. Я сам, — твердо сказал Абьери и повернулся к майрессе. — Ньора Альда, проводите ньору Алессию в ее покои. И проследите, чтобы ньоре принесли еду.

Он позволил себе коснуться мягких губ, но тут же отстранился и пошел к дверям гостиной, раздумывая, с чем пожаловали ищейки императора.

Марко двинулся следом.

— Монтено? Что-то зачастили вы в Навере, — Абьери посмотрел на Главного дознавателя и обвел взглядом заполнивших комнату дознавателей. Сидят, распивают его лучшее вино, поглядывают свысока.

Внутри полыхнул гнев. Вышвырнуть бы зарвавшихся служек императора одного за другим прямо в открытое окно. А потом спустить на них псов, чтобы бежали из Навере без оглядки.

Видимо, Марко почувствовал его кровожадные мысли и незаметно коснулся плеча.

Друг зря беспокоился. Он умел скрывать свои истинные чувства. Да и выгонять дознавателей бесполезно. Эти если уж появились, то без добычи в зубах не уйдут. Выполнят приказ хозяина, как угодливые шавки.

— Ньор герцог, — развалившийся в кресле Монтено посмотрел на него в упор, и подозрения Абьери окрепли.

Это не просто визит. Пришли за ним.

— Против вас выдвинуты обвинения в смерти Джунио Скала, — не отводя взгляда, заявил главный дознаватель.

Монтено не соизволил встать, только кубок с вином на стол поставил, и Алессандро прищурился, рассматривая давнего знакомого. Изменился Беппе. От худого, заморенного паренька, каким он помнил того в молодости, ничего не осталось. Разве что оскал, как у хорька, прежний.

— На каком основании вы предъявляете подобные обвинения? — вмешался Марко. — И с каких это пор столичные дознаватели вмешиваются в дела герцогства?

Форнезе побледнел, в серых глазах застыло холодное бешенство. Еще пара минут — и друг сорвется.

— С тех самых, как эти дела перестают быть делами герцогства. К нам обратилась мать убитого и попросила провести расследование.

— А почему же она не обратилась к герцогу? — не унимался Марко, а Абьери смотрел на Монтено и просчитывал варианты. Если Бьянка обвинила в смерти сына именно его, то дознаватели с радостью ухватятся за этот предлог, чтобы перенести суд в столицу.

— Несчастная женщина не верит в беспристрастность ньора Абьери, — с издевкой, которую даже не пытался скрыть, ответил Монтено.

— И что, одного слова выжившей из ума старухи достаточно для обвинения? — спросил Марко.

— Нет. Но ее подозрения нашли свое подтверждение. Маги, участвовавшие в расследовании, сумели обнаружить, что убило слугу, — с непонятным намеком изрек Монтено.

— И что же? — жестом остановив вскинувшегося друга, спокойно спросил Абьери.

Он хотел понять, к чему клонит Монтено.

— Темная магия. Ваша темная магия, ньор герцог.

Что за глупости? Да он и пальцем Джунио не трогал.

— Вы бредите? Весь вечер я был внизу, это могут подтвердить все мои гости.

— Не все, ньор герцог. Есть свидетели, утверждающие, что видели вас с некоей особой на руках. И поднимались вы наверх как раз незадолго до совершения убийства.

Абьери замер, а Монтено продолжил:

— У нас достаточно доказательств вашей вины. Вот бумаги, подписанные императором. Завтра вы должны предстать перед судом, о чем извещены сегодня, двадцатого числа седьмого месяца при свидетелях.

Трое дознавателей подняли правую руку вверх, подтверждая услышанное.

— Я не убивал своего слугу и не имею никакого отношения к его смерти, — твердо сказал Абьери.

— Доказать это — дело вашего представителя, — напыщенно заявил Монтено. Дознаватель поднялся и одним махом допил оставшееся в кубке вино. — Но на вашем месте я подумал бы о том, чтобы облегчить душу искренним признанием вины.

— Вам никогда не бывать на моем месте, — холодно усмехнулся Абьери и протянул руку, чтобы забрать бумаги.

— Пути Господни неисповедимы, — вернул усмешку Монтено, и что-то в его тоне заставило Алессандро задуматься.

Беппе Монтено хорошо знал о давнем интересе Адриана к наверейскому герцогству. Неужели решил выслужиться и поднести императору Навере на золотом блюде? А что? Все просто. Устроить суд, доказать вину и казнить хозяина Навере. А поскольку у него нет наследников, герцогство отойдет короне.

В душе вскипел гнев. Не бывать этому. Он не позволит. Надо только выяснить, какие доказательства вины предоставили маги. Мадонна, так мало времени…

— Прощайте, ньор герцог, — коротко поклонился Монтено и, сопровождаемый остальными дознавателями, направился к двери.

— Стойте! — приказал Абьери. — Отдайте бумаги.

Он протянул руку, вынуждая Монтено вернуться.

На полном, гладком, как у ньоры, лице, мелькнула досада, но глава дознавателей пересилил себя и неохотно вручил перевязанные лентой свитки.

— Увидимся на суде, ньор герцог, — голос Монтено сочился ядом.

— Разумеется. Приходите посмотреть, как меня оправдают, — высокомерно процедил Абьери, внимательно наблюдая за противником.

Ага. Так и есть. В маленьких поросячьих глазках сверкнула злоба и скрытое торжество. Выходит, доказательства серьезные, и Монтено уверен в победе.

«Ничего. Я так просто не сдамся, — сказал себе Абьери. — Только не сейчас».

Дознаватели покинули залу, а он прошел к столу и развернул бумаги.

— Проклятье! — выругался вслух, глядя на дату.

Приказ был подписан неделю назад, но Монтено специально дотянул до сегодняшнего дня, чтобы у него не осталось времени на подготовку.

— Что тут? — склонился над столом Форнезе, а через минуту поднял голову и тихо сказал: — Плохо дело.

— А дознаватели где? Ушли? — послышался от двери сердитый голос, сопровождаемый грозным рычанием. — Слышь, Гумер, а я тебе говорил, надо было напрямки идти. А ты все «зигзагами времени, зигзагами времени…» Вот и пожалуйста, приперлись к шапочному разбору.