Мой смелый граф - Холл Констанс. Страница 28

Тут она услышала, как по мраморному полу грохочут чьи-то шаги, и, повернувшись, увидела, ворвавшегося в холл Прингла. Скривившись, он посмотрел на жену.

— Что за шум?

Миссис Прингл сердито взглянула на мужа.

— Вы дурак и тупица. Кажется, я велела вам держать шкаф с оружием на замке.

От резкого и грубого упрека плечи у Прингла поникли, он ссутулился и отвечал робким голосом:

— Но я же его запер.

— Значит, не заперли, иначе его не смогли бы открыть.

Наверху лестницы послышался смешок. Холли посмотрела туда и увидела, что два маленьких мальчика с озорными глазами смотрят через перила. Один из них, лет двенадцати, был темноволос, как Джон, с такими же золотистыми глазами; другой казался на несколько лет младше, с рыжеватыми волосами и зелеными глазами. Старший, увидев, что Холли смотрит на него, высунул язык и погрозил пальцами обеих рук.

Она бросила взгляд на чету Прингл, дабы удостовериться, что они не смотрят на нее, потом скосила глаза и тоже показала мальчишке язык. Лицо ее сразу же приняло нормальное выражение, и она снова бросила взгляд на Принглов. И услышала, как мальчишки давятся от смеха.

— Я уверен, что запер шкаф, — настаивал Прингл, причем под уничтожающим взглядом супруги голос его утратил всякую уверенность. — Открыл, наверное, кто-то из мальчиков.

— Да ведь она могла сегодня убить кого-нибудь! Проверяйте шкаф каждый час.

Миссис Прингл снова посмотрела на Холли. Одного ее взгляда хватило, чтобы грудь у нее заходила ходуном. Ключи, висящие на цепочке, надетой на шею, протестующе звякнули, а миссис Прингл вернулась к своей тираде:

— Значит, так, мисс. Вы должны понять, что в этом доме последнее слово принадлежит мне. Ясно? Вы всего лишь нянька при детях. Вы отчитываетесь передо мной. И больше не будете притворяться дочерью леди Аптон. Ей будет только хуже, если она решит, что ее дочь жива.

— Не думаю, что будет хуже, если ей немного потакать. — Холли скрестила руки на груди.

— Я не потерплю здесь выскочек.

— Миссис Прингл, я приехала сюда только для того, чтобы присматривать за детьми. Я не собираюсь оставаться тут навсегда. Так что, как видите, вам беспокоиться нечего. Я хочу просто заниматься своим делом.

— Посмотрим, как у вас получится, — заметила она и грустно добавила: — Учтите, что каждую неделю я буду писать о вас донесения его светлости. — Потом обратилась к Принглу: — Отведите эту особу в ее комнату и проследите, чтобы она приступила к работе.

И миссис Прингл, тяжело ступая, удалилась, громко захлопнув за собой дверь.

Мистер Прингл стоял с видом побитой собаки.

— Сюда, мисс, — обратился он к Холли.

— А что, ваша жена… — Холли замолчала, не зная, не обидит ли его то, о чем она хочет спросить.

— Вы хотите сказать, всегда ли она такая?

— Ну да.

— К сожалению, всегда, — ответил Прингл ровным голосом.

— Прошу прощения.

— Не стоит извиняться. Я знаю, что она тяжелый человек.

Холли пошла вслед за Принглом вверх по лестнице, сочувственно глядя ему в спину. “Тяжелый человек” не вполне точно подходило для описания этой женшины. “Тигрица”, пожалуй, ближе. Едва Холли уви-дела миссис Прингл, как сразу же поняла, что жизнь в загородном доме лорда Аптона не сахар. Мысль об угрозах этой особы заставила ее окинуть взглядом коридор, но мальчики уже исчезли. Она увидела только темные панели на стенах и несколько медных настенных подсвечников. Коридор, выстланный персидским ковром, потертым и казавшимся очень старым, не выглядел мрачно, хотя темно-синий и красный цвета давно превратились в светло-голубой и розовый.

Прингл остановился перед дверью в конце коридора.

— Лестница для слуг, мисс. Вам полагается пользоваться ею. — Прингл открыл перед Холли дверь.

— Понятно. — Девушка ступила на лестницу. Услышав птичье чириканье, она подняла голову и заметила канарейку.

— Одна из птичек его светлости улетела из вольера, — пояснил Прингл.

— Птичек его светлости? — переспросила Холли, все еще глядя на крошечное пернатое создание, усевшееся на перила и уставившееся на них сверху.

— Его светлость разводит канареек, за счет чего обеспечивает нам стол и одежду.

— Мне бы хотелось увидеть вольер.

— Я покажу его вам, мисс, когда вы устроитесь.

Прингл протянул руку к птичке, но не успел он коснуться ее крыльев, как она взлетела и пронеслась мимо лица Холли.

— Я потом попробую поймать ее и посажу обратно. Я говорил его светлости, что им нужно подрезать крылья, но он и слышать об этом не пожелал.

Легкий шум крыльев канарейки стих в гулкой тишине, и Холли подумала, как жаль будет, если им подрежут крылья. Ее удивила любовь Джона к птицам.

Прингл двинулся дальше по лестнице, и шаги его казались громовыми по сравнению с легким шелестом птичьих крыльев. Холли последовала за ним. Дойдя до третьего этажа, они оказались в коридоре, грязно-белые стены которого с пятнами от детских ладошек явно нуждались в побелке. В коридор выходило четыре двери.

— Здесь классная комната, мисс. — Прингл указал на первую дверь слева. — Здесь комната мастера Драйдена и мастера Брока, — кивнул он на следующую дверь.

— Кто из мальчиков старше?

— Старший — мастер Драйден.

— А-а!.. — Холли вспомнила, как мастер Драйден показал ей язык, и усмехнулась.

— Здесь гостиная, она у вас будет общая с гувернанткой, мисс Уайтерс, — кивнул Прингл на дверь рядом с комнатой мальчиков. — Комната мисс Уайтерс рядом с гостиной.

— А где сейчас мисс Уайтерс?

— Конечно, занимается с мальчиками. — Прингл остановился перед дверью в конце коридора и открыл ее. — А здесь ваша комната, мисс.

Холли прошла мимо него в маленькую комнату, где умещались только кровать, старый шкаф и умывальник. Девушка сняла пелерину, шляпу, перчатки и убрала все в шкаф. Руки ее покрылись мурашками от холода. Она принялась растирать их, глядя на пустую жаровню.

Словно прочтя ее мысли, Прингл пообещал:

— Я добуду для вас немного угля, мисс. Постараемся расходовать его бережно.

— Я понимаю.

— И еще я принесу ваш багаж.

— Багажа у меня немного, всего пара ящиков, но все равно спасибо. И еще одно, Прингл. Где мисс Энн?

— Она у себя в комнате, — Прингл помрачнел, — на втором этаже, с другой стороны холла, рядом с комнатой леди Антон.

И прежде чем Холли успела спросить, почему он так погрустнел при упоминании о мисс Энн, дверь за Принглом уже закрылась. Холли нахмурилась и поправила волосы, выбившиеся из пучка. Решив отыскать Энн, она повернулась к двери, но остановилась, услышав донесшийся из соседней комнаты громкий шум и сдавленный крик.

Некоторое время она прислушивалась, а потом осторожно вышла в холл. Остановившись перед дверью, которая, как сказал Прингл, вела в классную, она осторожно приоткрыла ее, не зная, чего ждать. И ахнула, увидев женщину, привязанную к стулу. Во рту у нее торчал кляп, сделанный из тряпки.

Женщина посмотрела на Холли и явно обрадовалась. Плечи ее, обмотанные веревкой, поникли.

— Сейчас мы вас освободим. — Холли развязала узлы, думая о том, что Драйден и Брок весьма живые ребятишки.

Наконец веревки упали, и женщина вынула изо рта кляп.

— Господи, — схватилась она за грудь, — я думала, что меня никто здесь не услышит. Вы, наверное, новая няня? Послушайтесь моего совета и уезжайте отсюда, пока не поздно. Будь у меня возможность найти другое место, я бы уехала сию же минуту.

Холли ответила, пряча улыбку:

— Здравствуйте, меня зовут Холли Кемпбелл. — Она уже без колебаний называла фальшивую фамилию.

— А я мисс Уайтерс, гувернантка, — представилась та, качая головой, как индюшка.

Она действительно походила на индюшку — острый нос, длинная тощая шея. Волосы были неопределенного цвета, глазки маленькие, в них было что-то жестокое. По впадинам на щеках и неглубоким морщинам у рта Холли определила, что ей слегка за сорок.

— Рада с вами познакомиться.

Мисс Уайтерс встала и расправила складки серого платья, после чего посмотрела на дверь.