Мой смелый граф - Холл Констанс. Страница 32

— Вы говорите от имени всех инвесторов? — спросил Джон угрожающе тихим голосом.

— Да. — Ромли снова провел рукой по галстуку. — Можете поверить, что мне вовсе не нравится сообщать вам такие новости. В конце концов, лучше узнать от меня, ведь именно я нашел инвесторов для вашей компании.

— Я окончательно разорен. — Джон так стиснул в руках трость, что она сломалась.

Ромли посмотрел на обломки и широко раскрыл глаза от страха.

— Вы не можете ждать, что мы оставим свои деньги в вашей компании, когда вы потеряли два корабля.

— У меня есть еще один. Мне просто нужно время, чтобы возместить убытки.

— Они не хотят ждать. Я пытался с ними поговорить.

— Кто они? Я сам с ними поговорю.

— Вы знаете, что я не могу разглашать такие сведения. Поскольку я владелец банка, в который они поместили свои капиталы, я обязан держать их имена в тайне. Я могу потерять свой банк, если расскажу, кто именно вас финансирует. Вам чертовски не везет, Сент-Джон. О вашем финансовом положении ходят такие слухи, что вы действительно не можете ожидать дальнейшей поддержки вкладчиков.

Такие вложения непрактичны, и я, конечно, не могу им советовать держать деньги в вашей компании. — Последние слова Ромли почти пропищал.

— Можете не продолжать. Я не хочу, чтобы вы компрометировали ваше дело из-за меня. — Джон стиснул обломки трости, охваченный яростным желанием доломать их о шею Ромли. Когда Джон только учредил свою компанию, Ромли вел себя как его самый близкий друг, а теперь даже не хочет попробовать уговорить инвесторов остаться с ним.

— Они хотят получить свои деньги до конца месяца.

— Они их получат, когда я смогу передать их вам.

— Они хотят получить их до конца месяца, иначе собираются подать на вас в суд. Скандал погубит вашу компанию окончательно. Никто не станет вести с вами дела. Советую вам как-то вывернуться с деньгами. Может быть, поискать богатую невесту.

Джон указал на дверь.

— Убирайтесь к черту!

— Я вам просто дал хороший совет, Сент-Джон, — произнес Ромли, пятясь к двери и стиснув шляпу в дрожащих руках.

— Убирайтесь! — Джон шагнул к нему ближе.

Ромли искоса взглянул на него, а потом выбежал из конторы так, точно за ним гнался шершень.

— Проклятие! Вот мы и остались на бобах. Что будем делать? — С огорченным видом Тедди скрестил руки на груди.

— Провалиться мне, если я знаю! — Джон швырнул обломки трости через всю комнату. Они ударились о письменный стол, отскочили, после чего один стукнулся об стену, а другой покатился по полу прямо к сапогам Тедди.

Тот посмотрел на обломок и нахмурился.

— Что за бесхребетное создание этот Ромли! Судя по его поведению, он вовсе не намерен нам помогать.

Джон повернулся к брату, но тут его внимание привлек какой-то человек, проходивший по улице.

Выглянув в окно, Джон заметил, что он остановился у стоянки кебов и стал читать газету. Он был одет в темный неброский костюм и тяжелый черный плащ.

Следующее движение человек сделал так быстро, точно и небрежно, что Джон не успел и глазом моргнуть. Человек перевернул газетную страницу и бросил незаметный взгляд на судовую контору. На мгновение увидев его лицо, Джон заметил на его голове седые волосы, а на носу — очки в тонкой золотой оправе. Он вовсе не походил на трубочиста, который шел за Джоном немного раньше, но вполне могло быть, что за ним следит не один человек.

Джон продолжал смотреть на соглядатая. Тот прятал лицо за газетой, потом еще раз перевернул страницу и снова бросил взгляд на контору. Но теперь Джон смотрел ему прямо в глаза. На лице у человека появилось замешательство и удивление, а потом он снова нервным движением поднял газету.

Джон отошел от окна и повернулся к Тедди.

— Может, я ошибаюсь, но кто-то за мной следит. Пойдем, сегодня мы закроем лавочку пораньше.

— С какой стати кому-то следить за тобой? — недоверчиво спросил Тедди.

Джон помешкал, размышляя, стоит ли довериться Тедди, и в конце концов сказал:

— Я думаю, за мной ходит тот же самый человек, который потопил наши корабли.

И Джон рассказал недоумевающему брату о том, что сообщил ему Джарвис. Закончив, он посмотрел на потрясенное лицо Тедди.

— Скорее всего тот, кто следит за мной, имеет к случившемуся какое-то отношение. Нужно его найти.

— Как ты предполагаешь это сделать?

— У меня есть план. Ты только следуй за мной. — И Джон пошел к двери. Он найдет нервного маленького него-дяя и вытрясет из него всю правду.

* * *

— Он все еще едет за нами? — спросил Тедди, поднеся к носу понюшку табаку.

— Слева от нас. — Краешком глаза Джон видел кеб, который ехал за ними на умеренной скорости, а потом заметил в руке у брата табакерку. — Где ты взял денег, чтобы купить эту дрянь?

Тедди со сконфуженным видом втянул в нос табак.

— Купил на те деньги, что ты мне дал.

— Денег, что я тебе дал, могло хватить только на одежду и расходы на занятия. Как ты можешь еще и табак покупать?

— Честно говоря, я одолжил деньжат у одного друга. — И Тедди добавил, чтобы объяснить свои беспечные траты: — Табак просто классный и очень дешевый. — Тедди посмотрел на коричневый порошок, скривился и добавил: — Не очень-то приятная штука.

— Ничего удивительного. — Джон с гримасой посмотрел на брата, на его ярко-желтый фрак и панталоны. Вот уж воистину лондонский пижон, во всем старается следовать моде, даже в самых немыслимых мелочах. Неужели он никогда не повзрослеет? И проговорил, не скрывая насмешки: — Пожалуй, тебе стоило бы обзавестись лорнетом в дополнение к табакерке.

Тедди, ничуть не смущенный колкостью брата, ответил совершенно серьезно:

— Я присматриваю хорошую табакерку, мне хочется золотую и очень дорогую, а дешевой подделкой я не хочу срамиться.

Джон только головой покачал. Кеб поехал медленнее, потом остановился.

— Итак, — бросил взгляд на брата Джон, — ты знаешь, что делать.

— Да. Я затею драку с кебменом, а ты набросишься на соглядатая. — Тедди умелым жестом защелкнул табакерку и сунул ее в карман.

— Я выйду, первым. — Джон открыл дверцу и замер, услышав гулкий голос Данна:

— Вы не можете так сделать. Лорд Аптон повесит вас на ваших же подтяжках… Господи! Что я говорю? Да ведь он повесит меня за то, что я дал вам унести его.

Оглядевшись, Джон увидел, что Данн идет по тротуару за двумя мужчинами, которые несут гостиный диван. Два дюжих стража стояли у входа в его дом, держа в руках пистолеты. На тротуаре толпились зеваки, не сводя глаз с драматической сцены, разыгрывающейся перед ними.

— Заплати кебмену, Тедди, — велел Джон и, спрыгнув на землю, пошел к дому.

Четыре длинных шага — и он стал перед стражами, не давая им пройти. Один из них, с круглой головой, с коричневым шарфом, обмотанным вокруг шеи, посмотрел на него, не поднимая головы. Другой, рядом с первым, с ярко-рыжими волосами и острым носом походил на лисицу.

— Что вы себе позволяете? — обратился Джон к Лисьей Морде.

— Лишение прав пользования, хозяин. — Вынув изо рта сигару, Лисья Морда сплюнул на ступеньку, чуть не попав на сапог Джона. — Вы на шесть месяцев задержали платежи. — Заметив устрашающий взгляд Джона, он поднял пистолет с таким видом, словно вот-вот пустит его в ход. — Теперь все в доме принадлежит банку.

Джон пристально посмотрел на него, потом на людей, стоявших поодаль. Если он спустит мошенников с лестницы, скандал разразится еще больше, но искушение было очень велико. И тогда-то уж наверняка унижение, которому его подвергли, станет передовицей в “Морнинг пост”. Лучше не давать пищу сплетням, решил он и сунул в карман то, что еще оставалось от его гордости, отвернулся и пошел вниз по ступеням. Каждый мускул в его теле протестовал против происходящего.

К нему подошел Тедди. — Что происходит, черт побери?

— Банк лишает меня прав пользования, — ответил Джон сквозь стиснутые зубы.

Их оттолкнули носильщики, которые волокли сундук.