Мой смелый граф - Холл Констанс. Страница 39

— Держу пари, вы никогда не видели таких фей, какую видела я, — похвасталась Энн. — У нее были белые прозрачные крылья, и она вся сверкала.

— Вы правы. Таких красивых фей я не видела.

— Тина тоже ее видела. — Энн указала головой на куклу.

— Ну, если она ее видела, я рада, что вы обе видели фею одновременно, — заключила Холли. — Такого не происходило никогда. Обычно феи показываются только одному человеку. Нужно отпраздновать такое событие.

Джон улыбнулся девушке. Ее влияние на Энн удивило его. С тех пор как Энн перестала ходить, единственное, что ее радовало, это посещения отца. Джон приходил в отчаяние, что болезнь погасила всю ее детскую жажду жизни и возможность верить в чудеса, которые составляют такую большую часть детских мечтаний. Но кажется, Холли сделала первые шаги к возвращению его дочери в мир детства.

Он осторожно усадил Энн на кровати.

— Наверное, я приду навестить тебя попозже, так что сейчас вы можете поговорить с мисс Кемпбелл о феях и тому подобных вещах.

— Пожалуйста, не уходите из-за меня. Я просто пришла узнать, не хочет ли Энн прогуляться. Я хотела предложить ее братьям тоже пойти с нами, если сумею вытащить их из классной комнаты.

— Папа, а вы с нами пойдете?

Прежде чем Джон успел ответить, Холли опередила его:

— Я уверена, что у вашего папы есть более важные дела. Я думала, что мы пойдем вчетвером.

Джон бросил на нее взгляд. Она тоже посмотрела на него и улыбнулась, сжав губы. Интересно, почему она не хочет, чтобы он пошел с ними? И возразил из чувства противоречия:

— Да, наверное, я пойду с вами. Сообщите мне, когда будете готовы, хорошо, мисс Кемпбелл?

Холли попыталась скрыть разочарование за натянутой улыбкой.

— Да, конечно. Я сейчас пойду в классную и скажу мальчикам.

Она сделала реверанс, повернулась и пошла к двери.

Джон глядел ей вслед и не мог наглядеться. Хорошо, что дети идут с ними — в их присутствии ему будет легче сдерживаться. Он проследил, как Холли переступила через порог и вышла в холл. С ее уходом его охватило ощущение потери.

— Вам нравится мисс Кемпбелл, папа?

Он повернулся и погладил дочку по макушке.

— Да, нравится.

— Мне тоже. — Энн угнездилась рядом с ним, положил голову на сгиб его локтя.

Джон обнял ее. Он думал о том, что его чувства к Холли — это нечто гораздо более глубокое, чем просто нежность.

Холли поднималась по лестнице для прислуги и ворчала себе под нос:

— Зачем он захотел пойти с нами? Он только все испортит.

Поднявшись на верхний этаж, она оказалась в коридоре и внезапно столкнулась с миссис Прингл.

Миссис Прингл ощетинилась, обхватила свой могучий стан руками и, прищурившись, посмотрела на девуш-ку

— Вот и вы. Я весь дом обыскала и не смогла вас найти. Холли собралась с духом перед очередной словесной атакой.

— А что случилось?

— Как вы посмели сказать леди Энн, что в ее комнате нужно раздвигать занавески? И что за глупости насчет фей? Ребенок только о них и говорит.

— Прошу прощения, но я подумала, что солнечный свет подбодрит ее.

— Врач решительно запретил девочке находиться на открытом воздухе.

— Я уверена, что врачи знают очень мало. Например, врач пустил моей бабушке кровь, и она умерла. Так что я вовсе не уверена, что врачам можно верить. Моя бабушка говаривала: “Прогулка на свежем воздухе в солнечный день вылечит любую хворь”. И мне тоже всегда помогали прогулки.

— Возможно, вам и помогали, но здесь принято поступать так, как велит врач. Я не позволю вам вбивать такие понятия в голову леди Энн. А разговоры о феях — просто чушь.

— Не вижу ничего дурного в том, чтобы развивать в девочке воображение, которое отвлечет ее от мыслей о больных ногах.

Щеки у миссис Прингл как будто лопнули, и она погрозила Холли пальцем.

— Отныне вы будете заниматься только своим делом и прекратите вбивать ребенку в голову всякий вздор. У нее парализованы ноги, и ей нужно научиться с этим жить.

— Да, она больна, — Холли немного помолчала, — но именно поэтому я не вижу ничего плохого в том, чтобы привнести в ее жизнь хоть немного радости.

— Значит, вы намерены продолжать эти глупости? Холли кивнула.

— Мы еще посмотрим. Я поговорю с хозяином. — И миссис Прингл повернулась, чтобы удалиться.

— Я вам не враг, миссис Прингл, хотя вам так и кажется, — бросила Холли вслед домоправительнице.

Миссис Прингл обернулась и воззрилась на нее.

— Да, но вы забываете, на кого здесь возложена ответственность. Я ухаживала за леди Энн с самого рождения и не потерплю, чтобы такие, как вы, учили меня, как это делать. — Миссис Прингл выпрямила спину, выпятила бюст, так что звякнули ключи, висящие у нее на шее.

— Я не пытаюсь занять ваше место, миссис Прингл. Я только желаю Энн добра. — Холли стиснула зубы, чтобы не наговорить лишнего, повернулась и пошла в классную.

Миссис Прингл негромко запыхтела. Дверь захлопнулась, и тяжелые шаги затопали вниз по лестнице.

Холли покачала головой и помедлила перед дверью в классную. Она глубоко вздохнула и осторожно отворила дверь. Открывшаяся перед ней картина заставила ее стиснуть дверную ручку и сжать челюсти так, что стало больно зубам.

Глава 11

Брок сидел за столом, перо его застыло над листом бумаги. Он сжимал перо с такой силой, что побелели костяшки пальцев, но рука его тряслась. Он выпятил нижнюю губу. Губа дрожала. С ужасом в глазах он смотрел на мисс Уайтерс.

Та с сердитым видом стояла рядом перед ним. Вдруг она ударила розгой по столу.

— Все неправильно. Неужели вы не знаете, что четырежды шесть будет двадцать четыре? Все переделать.

Розга снова ударила по столу.

Брок съежился — удар пришелся совсем рядом с его рукой.

На пальцах его рук были иссиня-черные пятна.

Внимание Холли привлекла какая-то темная фигура в углу. Там лицом к стене стоял Драйден с заведенными за спину руками, пальцы которых находились в ручных колодках — деревянном устройстве с дырками, которым пользовались для того, чтобы не давать детям шевелить руками.

Холли прищурилась. Она глазам своим не верила. Резко распахнула дверь, так что она с шумом стукнулась о стену. Мисс Уайтерс подпрыгнула от неожиданности и увидела Холли. Жестокость, которая раньше пряталась в глубине ее глаз, теперь стала явной.

Не отрывая взгляда от мисс Уайтерс, Холли вошла в комнату и стала перед ней. Та была немного выше и скорее всего тяжелее фунтов на двадцать, но такие мелочи не остановили Холли. Она бросила на гувернантку негодующий взгляд и вырвала розгу у нее из рук.

Мисс Уайтерс сузила свои глазки-бусинки.

— Как вы смеете! И что вы себе позволяете, мисс Кемп-белл?

— Как вы можете применять насилие к детям? — спросила Холли, потрясая розгой перед лицом мисс Уайтерс.

— Поймите же! — ощетинилась гувернантка, и ее индюшачья шея еще больше вытянулась, растягивая гусиную кожу под подбородком. — Это единственное средство поддерживать порядок. Должна же существовать хоть какая-то дисциплина.

— Есть и другие способы поддерживать дисциплину среди детей. — Холли подняла розгу и сломала ее об колено.

В комнате стало очень тихо, и ломающаяся трость произвела звук, похожий на удар грома. Холли подошла к Драйдену, который смотрел на нее с веселым удивлением и благоговейным восторгом.

— Вам больно? — Холли помогла ему вытащить пальцы из колодок, после чего швырнула колодки в мусорную корзину.

Драйден покачал головой.

— Правда не больно? — Холли его ответ не убедил, и она прикоснулась к его плечу.

Мальчик вздрогнул и отшатнулся.

— Все в порядке.

Некоторое время Холли смотрела на него.

— Разрешите, я посмотрю вашу спину.

— Нет. — Он попятился.

— С ребенком все в порядке, — сдвинула набок свой острый подбородок мисс Уайтерс. — Я просто наказала его за то, что он натворил вчера. Он знает, что заслужил каждый удар.